The Investigation Division of the Internal Oversight Services Office has developed a one-week investigative training module for managers and security officers. |
Следственный отдел Управления служб внутреннего надзора разработал для руководителей и сотрудников службы охраны учебную программу по вопросам проведения расследований. |
The Board welcomes the endorsement of the Office of Internal Oversight Services recommendations, and will follow up on actions taken for 2004 projects. |
Комиссия приветствует одобрение рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и будет следить за мерами, принятыми в отношении проектов 2004 года. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, there are between 500,000 and 600,000 displaced persons scattered throughout the region. |
По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, численность перемещенных лиц, укрывающихся на территории района, составляет от 500000 до 600000 человек. |
Proposals drawn up with the help of the Office of the High Commissioner for Human Rights during the 1990s have not been followed up. |
Никак не реализованы предложения, разработанные при помощи Управления Верховного комиссара по правам человека в течение 90-х годов. |
An additional measure to promote the refugee cause would be to remove the existing time limitation on the Office. |
Еще одной мерой содействия решению проблем беженцев стало бы снятие ограничения срока деятельности Управления. |
This role will continue to be important to my Office. |
Эта их роль будет оставаться важной для моего Управления. |
This post could be dispensed with in future, relying on the capacity of the Office of Human Resources Management to monitor delegation of authority. |
В будущем от этой должности можно будет отказаться, опираясь на потенциал Управления людских ресурсов по контролю за делегированием полномочий. |
However, the related support costs cannot be accommodated within the current budget level of the Office of Central Support Services. |
Однако соответствующие расходы на вспомогательное обслуживание за счет средств по текущему бюджету Управления централизованного вспомогательного обслуживания покрыть невозможно. |
The proposed increase is due largely to the additional requirements for the Office of the United Nations Security Coordinator. |
Предлагаемое увеличение в основном объясняется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах для Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
The Committee shares the view of the Office that the High Commissioner should pay closer attention to this problem. |
Комитет разделяет мнение Управления о том, что Верховному комиссару необходимо уделять более пристальное внимание этой проблеме. |
The present report has these two perspectives in mind in presenting information on the activities of the Office over the past year. |
Именно с учетом этих двух моментов осуществляется в настоящем докладе представление информации о деятельности Управления за прошедший год. |
A representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees attends the committee's deliberations, with the right to speak. |
Работе Комитета оказывает содействие имеющий право голоса представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Three General Service posts will be redeployed to other units within the Office of Legal Affairs. |
Три должности категории общего обслуживания будут переданы в другие подразделения в рамках Управления по правовым вопросам. |
This year the United States has contributed $500,000 to the Office for activities in support of the Monterrey Consensus. |
В этом году Соединенные Штаты выделили 500000 долл. США на деятельность этого Управления в поддержку Монтеррейского консенсуса. |
8.5 In addition to the above staffing requirements, the following non-post resources are proposed for the Office of Legal Affairs. |
8.5 Помимо вышеуказанных кадровых ресурсов для Управления по правовым вопросам предлагается выделить следующие ресурсы, не связанные с должностями. |
Since late 1994, the central evaluation function has operated as part of the Office of Internal Oversight Services. |
С конца 1994 года функция централизованной оценки является одним из элементов деятельности Управления служб внутреннего надзора. |
Cuba made voluntary contributions to support the work of the Office in 2001 and 2008. |
Куба в добровольном порядке внесла свой вклад в обеспечение работы Управления в 2001 и 2008 годах31. |
She would also like more details about the pre-selection process operated by the Office of Human Resources Management. |
Она желала бы также получить уточнения относительно процесса предварительного отбора кандидатов по линии Управления людских ресурсов. |
The Office will emphasize the effective and strategic use of information technology for innovation and to improve management. |
Основной упор Управление будет делать на эффективном и стратегическом использовании информационных технологий в контексте введения новшеств и совершенствования управления. |
We also intend to play an active part in its Support Office. |
Мы также намереваемся играть активную роль в деятельности Управления по поддержке миростроительства. |
Managed by the Federal Office for Civil Protection (see its website). |
Находится в ведомстве Федерального управления гражданской защиты. (см. здесь website). |
The Office of Public Liaison has been responsible for communicating and interacting with various interest groups. |
Цель Управления по связям с общественностью состоит в поддержании контактов и взаимодействия с различными группами интересов. |
Most notably, he reorganized the many disparate units of the Office into four divisions - Cataloging, Examining, Reference, and Service. |
В частности, он объединил разрозненные отделы управления в четыре подразделения - каталогизации, изучения, ведения и обслуживания клиентов. |
In the years 1986-1987 - Attaché, Third Secretary of the Office of European socialist countries Soviet Foreign Ministry. |
В 1986-1987 годах - атташе, третий секретарь управления социалистических стран Европы МИД СССР. |
The UN Drug Control Programme is part of the UN Office on Drugs and Crime. |
Программа ООН по контролю над наркотиками входит в состав Управления ООН по наркотикам и преступности. |