| In 2012, the organization was invited by the Office of the High Commissioner to participate in a year-long structured dialogue on partnership. | В 2012 году организация по приглашению Управления Верховного комиссара участвовала в одногодичном структурированном диалоге по вопросам партнерства. |
| The checklists had to be completed by the countries, the regional coordinator and the Global Office. | Контрольные перечни были предназначены для стран, региональных координаторов и Глобального управления. |
| This survey was followed up with an in-depth interview of members of the ICP Executive Board, the Technical Advisory Group and the Global Office. | После этого обследования было проведено подробное собеседование с членами Исполнительного совета ПМС, Технической консультативной группы и Глобального управления. |
| The session was chaired by Roland Sturm of the Federal Statistical Office of Germany (DESTATIS). | Данное заседание проходило под председательством Роланда Штурма из Федерального статистического управления Германии (ДЕСТАТИС). |
| Overall, the financing risk for the work of the Evaluation Office has been very significantly reduced. | В целом риски, связанные с финансированием деятельности Управления по вопросам оценки, весьма значительно сократились. |
| The work of the Office has increased significantly over the past years due to the rising number of asylum applications. | Масштабы деятельности Управления в последние годы значительно увеличились из-за роста числа ходатайств о предоставлении убежища. |
| Throughout recent years, the technical staff at the Office of the Refugee Commissioner has received training organized and delivered by UNHCR. | В последние годы технический персонал Управления уполномоченного по делам беженцев проходил подготовку на учебных курсах, организованных УВКБ. |
| Furthermore, the Office was not well known by vulnerable groups. | Кроме того, уязвимые группы не обладали достаточно полным представлением о деятельности Управления. |
| Since the Office was established, staffing has increased from 5 to 12. | С момента создания Управления численность его персонала увеличилась с 5 до 12 человек. |
| The evaluation was commissioned by the UNDP Evaluation Office to assess the overall programme performance and outcomes of the regional programme. | Оценка проводилась по заказу Управления по оценке ПРООН для определения общей эффективности и результатов региональной программы. |
| The Director, Evaluation Office, UNDP, thanked delegations and UNDP management for constructive discussions. | Директор Управления ПРООН по вопросам оценки поблагодарил делегации и руководство ПРООН за конструктивные дискуссии. |
| Evaluation will be an important area of focus for the coming period, withthe establishment of an independent Evaluation Office. | С созданием независимого Управления по оценке этот вид деятельности станет одной из важных областей внимания в предстоящий период. |
| The revised UNFPA evaluation policy calls for the creation of an independent and adequately funded Evaluation Office. | Пересмотренная политика ЮНФПА в области оценки призывает к созданию независимого и надлежащим образом финансируемого Управления по вопросам оценки. |
| This work will be reflected in the first annual workplan, 2014, of the Evaluation Office. | Эта работа будет отражена в первом годовом плане работы на 2014 год Управления по вопросам оценки. |
| Speakers encouraged UNODC to continue the open dialogue with the working group to reinforce the transparency and accountability of the Office. | Выступавшие призвали ЮНОДК продолжать открытый диалог с рабочей группой для повышения прозрачности деятельности Управления и его подотчетности. |
| A group of delegations requested additional information, for example, on the findings and recommendations raised by the Office across years. | Группа делегаций запросила дополнительную информацию, например о выводах и рекомендациях, подготовленных за годы работы Управления. |
| Establishment of the Gender Equality and Equity Office within the Department of Prisons in 2010. | Создание управления по вопросам гендерного равенства и равноправия в 2010 году в Генеральном управлении тюрем. |
| It has invited members from international organizations, NGOs, embassies to Georgia, Parliament and Public Defender's Office. | Для участия в его работе приглашены представители международных организаций, НПО, посольств в Грузии, Парламента и Управления Народного защитника. |
| The funds for the work of the Office for Gender Equality are earmarked in the State Budget. | Финансирование деятельности Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин проходит отдельной строкой в государственном бюджете. |
| Before 2008, it was a Ministry of Gender and Family, then under the Office of the President. | До 2008 года это было Министерство по гендерным вопросам и делам семьи, находившееся в ведении Управления делами президента. |
| Coordinators for Combating Human Trafficking were also appointed in all boards of the Central Investigation Office. | Во всех подразделениях центрального следственного управления назначены координаторы по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| Additionally it has started the initiative to have a focal point for Ombudsman Office matters in every province and SIG offices. | Кроме того, началась реализация инициативы по созданию координационных центров Управления омбудсмена во всех провинциях и представительствах ПСО. |
| According to information from the Office of the People's Lawyer, there has been tremendous progress in terms of women accessing their services. | Согласно информации Управления народного адвоката значительные результаты были достигнуты в области обеспечения женщинам доступа к услугам этого учреждения. |
| The Office's input highlighted that migrants should be visibly integrated into the new agenda as full and equal subjects of development. | Работа Управления показала, что мигрантов следует четко прописать в новой повестке дня в качестве полноценных и равноправных субъектов развития. |
| Through that work, they complement my Office's efforts under the various thematic priorities. | Благодаря этой работе они дополняют усилия моего Управления по решению различных тематических приоритетных задач. |