Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
The team was led by the head of the Office of Development and Advisory Services and included the Director of the internal audit office at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Этой группой руководил глава Управления развития и консультационных услуг, и в нее вошел Директор управления внутренней ревизии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Once the matter comes to the attention of the Office of Internal Oversight Services or a head of department or office, a determination is made as to whether there are sufficient grounds on which to launch an investigation. Когда такого рода сообщение доводится до сведения Управления служб внутреннего надзора или руководителя департамента или управления, выносится решение относительно того, имеются ли достаточные основания для начала расследования.
In addition to advising UNRWA of specific issues for further review by management, the Office of Internal Oversight Services has identified areas for improvement in the operation of the field office's construction programme and has made recommendations to the programme managers which are designed to correct them. Помимо информирования БАПОР о конкретных вопросах для дальнейшего рассмотрения руководством Управления служб внутреннего надзора выявило возможности улучшения работы по программам местного отделения в Ливане в области строительства и представило руководителям программ рекомендации в целях устранения имеющихся проблем.
The team of the Office of Internal Oversight Services held discussions with the Deputy Director of the field office in Lebanon on the issue of how to increase transparency in bidding procedures, which were established in 1996 but have since been occasionally modified. Группа сотрудников Управления служб внутреннего надзора провела с заместителем директора местного отделения в Ливане обсуждения по вопросу об усилении транспарентности в процедурах торгов, которые были разработаны в 1996 году и которые периодически изменяются.
In fact, the decision of the Office of Human Resources Management to allow Professional staff deployed to the field offices to be paid the post adjustment at the rate applicable to The Hague (in addition to mission subsistence allowance) makes field office salary costs relatively expensive. На самом деле разрешение Управления людских ресурсов выплачивать сотрудникам категории специалистов, направленным в отделения на местах, корректив по месту службы по ставке Гааги (в дополнение к суточным участников миссии) привело к тому, что расходы на выплату окладов сотрудников отделений на местах стали относительно высокими.
3.2 In support of the author's claim, reference is made to an enclosed letter, dated 18 August 1994, from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees' regional office concerning the author's mother. 3.2 В поддержку утверждений автора делается ссылка на прилагаемое письмо регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев от 18 августа 1994 года относительно матери автора.
The office supports the Assistant Secretary-General in the direction and supervision of the Office of Human Resources Management and is responsible for the organization of the work of substantive divisions, monitoring and following up on the implementation of the approved programme of work. Сотрудники Канцелярии оказывают помощнику Генерального секретаря содействие в управлении деятельностью и контроле за ней Управления людских ресурсов и отвечают за организацию работы основных отделов, контроль за выполнением утвержденной программы работы и принятие последующих мер.
A decision was yet to be taken on whether the department would continue to function within the Office of the People's Advocate or become a separate ombudsman's office for children. Предстоит еще принять решение о том, будет ли департамент по-прежнему функционировать в структуре Управления Народного адвоката или же он будет преобразован в самостоятельное управление омбудсмена по делам детей.
The Secretary-General states his intention to establish an office of fraud prevention within the Office of the Under-Secretary-General for Management and proposes the following additional posts for that purpose: Генеральный секретарь заявляет о своем намерении сформировать в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления сектор по предотвращению мошенничества и предлагает создать с этой целью следующие дополнительные должности:
In addition, they were briefed by a representative of the Office of the High Commissioner, who provided the background to the ongoing process, noting that it had been initiated by the High Commissioner after he took office in 1994. Кроме того, перед ними выступил представитель Управления, который кратко ознакомил участников с ходом этого процесса и отметил, что он был начат по инициативе Верховного комиссара после его вступления в должность в 1994 году.
We warmly welcome also the steps taken by the Secretary General to reform and reinvigorate the Secretariat's organizational structure to support human rights, particularly the consolidation of the Office of the High Commissioner and the Centre for Human Rights into a single office. Мы тепло приветствуем шаги, предпринятые Генеральным секретарем по реформе и оживлению организационной структуры Секретариата в поддержку прав человека, особенно объединение Управления Верховного комиссара и Центра по правам человека в единое управление.
Keeping the enormous humanitarian challenges in Afghanistan in mind, Croatia welcomes the establishment of an office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan and the development of the Humanitarian Action Plan. С учетом серьезных гуманитарных вызовов в Афганистане Хорватия приветствует создание отделения Управления по координации гуманитарных вопросов в Афганистане и разработку Плана гуманитарной деятельности.
The Office of Audit and Performance Review also prepares evaluation letters that summarize the country office performance with respect to the management of the national execution and non-governmental organization audit exercise. Управление ревизии и анализа эффективности работы также готовит письма об оценке, в которых рассматривается эффективность деятельности страновых отделений в том, что касается управления процессом национального исполнения и ревизии деятельности неправительственных организаций.
It is therefore crucial that the staff of the assessment and technical assistance office possess the necessary qualifications and awareness in this area and that the envisaged liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be thoroughly put into practice. Поэтому крайне важно, чтобы персонал Управления оценки и технической помощи обладал необходимой квалификацией и кругозором в этой области и чтобы план по установлению связей с Управлением Верховного комиссара по правам человека был надлежащим образом реализован на практике.
In response, the Acting Director, Evaluation Office, reported that the office disseminated lessons learned throughout UNDP, including the Executive Team, where key evaluation findings and expectations from UNDP were discussed. В своем ответном слове исполняющий обязанности директора Управления оценки сообщил, что Управление распространило информацию о практических уроках в масштабах ПРООН, включая Руководящую группу, в которой обсуждались основные итоги оценки и действия, ожидаемые от ПРООН.
From my first day in office, I have stressed the importance of disarmament, as mandated most recently in the General Assembly's support for my proposal to establish an Office for Disarmament Affairs. С первого дня своего пребывания в этой должности я подчеркивал важность разоружения, на котором настаивает и Генеральная Ассамблея, в частности в своем недавнем решении поддержать мое предложение о создании Управления по вопросам разоружения.
It is anticipated that a total of 2,000 square feet in the four locations of the Office in New York will have to be reconfigured at a cost of $50 per square foot, as part of ongoing efforts to resolve the current shortage of office space. Ожидается, что в рамках продолжающихся усилий по решению текущей проблемы нехватки служебных помещений в четырех помещениях Управления в Нью-Йорке общей площадью 2000 м2 будут проведены работы по их перепланировке из расчета 50 долл. за квадратный фут.
The resources requested would provide funding for the following positions: An Office Space Planning Officer position to manage new office space Испрашиваемые ресурсы предназначаются для финансирования следующих должностей: должность сотрудника по планированию служебных помещений для управления обустройством новых служебных помещений;
Later, negotiations began in which the departmental governor's office and officials of the Presidential Human Rights Commission and the Office of the Counsel for Human Rights took part. Позднее были начаты переговоры, в которых участвовали власти департамента, члены Президентской комиссии по правам человека и сотрудники Управления Прокурора по правам человека.
The evaluation will no longer be conducted by the Administrative Law Unit of the Office of Human Resources Management, which was underresourced for the performance of this function, but by a separate unit in the front office of the Department of Management. Такая оценка более будет проводиться не Группой административного права Управления людских ресурсов, которая не располагает достаточными ресурсами для выполнения этой функции, а Отдельным подразделением в составе Департамента по вопросам управления.
This monitoring will be done as part of the internal audit of country offices, and has already been incorporated into the Office of Audit and Performance Review country office audit guide. Такой контроль будет осуществляться в рамках внутренней ревизии страновых отделений, и эта задача уже отражена в руководстве по ревизии страновых отделений Управления ревизии и анализа эффективности работы.
Humanitarian personnel from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the World Food Programme, MONUC and the Food and Agriculture Organization of the United Nations are in the process of establishing a humanitarian office in Mbandaka to help improve access and staff security. Гуманитарный персонал Управления по координации гуманитарной деятельностью, Мировой продовольственной программы, МООНДР и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций занимается созданием гуманитарного отделения в Мбандаке, с тем чтобы помочь улучшить доступ и повысить уровень безопасности сотрудников.
The establishment of an office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is therefore timely, and we trust that the Mission will continue to strengthen its activities in the field of human rights protection. Поэтому открытие отделения Управления по координации гуманитарных вопросов является своевременным, и мы надеемся, что Миссия будет и впредь наращивать свою деятельность по защите прав человека.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to establish the Office of Child and Family Support and to ensure that adequate financial, human and technical resources are allocated to that office to enable it to function effectively. Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры для создания Управления по поддержке ребенка и семьи и обеспечения выделения этому управлению надлежащих финансовых, людских и технических ресурсов, с тем чтобы оно могло функционировать эффективным образом.
My office was able to secure a leading role for the Office of the High Representative in the further implementation of, as well as in negotiations in regard to the annexes for, the Special Parallel Relationship Agreement. Моему Управлению удалось обеспечить руководящую роль Управления Высокого представителя в дальнейшем осуществлении Соглашения об особых параллельных отношениях, равно как и в переговорах по приложениям к нему.