| The Director-General of the Prison Administration Service is a member by virtue of his office. | Генеральный директор службы управления пенитенциарной системой входит в состав этого суда в силу занимаемой должности. |
| The equipment in the centre's computer laboratory and office management section was upgraded. | Было модернизировано оборудование в компьютерной лаборатории центра и секции канцелярского управления. |
| Evaluation offices or units report to senior management either directly or as part of a policy or strategic planning office. | Управления или группы по оценке подчиняются старшему руководящему звену непосредственно, либо же как часть подразделения, занимающегося вопросами директивного или стратегического планирования. |
| The regional office continued to consolidate its role in strengthening the management of the evaluation function. | Региональное отделение продолжало повышать свою роль в деле усиления управления деятельностью по оценке. |
| A new standard field office computer system will be developed to support programme management and operations better. | Для улучшения поддержки в области управления программами и проведения операций будет разработана новая стандартная компьютерная система для отделений на местах. |
| The case is prosecuted by an attorney from the regional office on behalf of the General Counsel. | Решения по рассматриваемому вопросу выносятся прокурором регионального управления от имени генерального советника. |
| The Government of the United Kingdom no longer believed in the idea of a colonial office that issued instructions. | Правительство Соединенного Королевства больше не верит в идею некоего колониального управления, издающего инструкции. |
| Of course, establishing an office of inspector general would not in itself solve all of the problems. | Разумеется, само по себе создание управления Генерального инспектора не разрешит всех проблем. |
| Permission from the commissioner of the General Land office to invoke the right of eminent domain for the construction of a roundhouse. | Разрешение от комиссара Генерального Земельного управления на принудительное отчуждение для строительства депо. |
| Supervises day-to-day operations of the office. | Осуществляет надзор за повседневной деятельностью Управления. |
| The establishment of the office of CSCE High Commissioner on National Minorities has helped to strengthen the CSCE's capacity to avert tension and potential conflict. | Создание управления Верховного комиссара СБСЕ по национальным меньшинствам помогло укрепить возможность СБСЕ предотвращать напряженность и потенциальный конфликт. |
| Thirdly, the office of the high commissioner should not be manipulated to achieve the political ends of any State. | В-третьих, нельзя допускать манипулирования в отношении управления верховного комиссара для достижения политических целей любого государства. |
| The Special Rapporteur held a meeting on 5 August 1996 with the Commissioner for Refugees and representatives of his office. | Специальный докладчик провел 5 августа 1996 года встречу с Комиссаром по делам беженцев и представителями его Управления. |
| The structure reflects an enhanced role for the programme planning and coordination office over the whole programme. | В структуре отражено повышение роли Управления по планированию и координации программ в рамках всей программы в целом. |
| A new unit, part of the office of the Prime Minister, has been established. | Было создано новое подразделение, входящее в состав управления премьер-министра. |
| The Ombudsman has released his first annual report on the activities of his office since its official opening in November 1997. | Омбудсмен издал свой первый ежегодный доклад о деятельности его управления за период после его официального открытия в ноябре 1997 года. |
| However, the effectiveness of the Inspector General's office is adversely affected by its limited resources. | Однако на эффективности работы главного инспекционного управления отрицательно сказывается тот факт, что его ресурсы ограничены. |
| Following is the submission of IFAD for the proposed programme and budget of the office of the Global Mechanism for the biennium 2000-2001. | Ниже приводится представленный МФСР проект программы и бюджета административного управления Глобального механизма на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| There had been no reaction from this office at the time of submission of the communication to the Committee. | На момент представления настоящего сообщения в Комитет ответа из Управления еще не последовало. |
| The recently appointed Ambassador discusses with the panel the creation of the office of the High Commissioner and his functions. | Недавно назначенный посол обсуждает с участниками дискуссии создание Управления Верховного комиссара и свои функции. |
| Also, training and organization of work needed to take into consideration the psychological and sociological consequences of information technology and office management. | Кроме того, при обеспечении профессиональной подготовки и организации работы необходимо учитывать психологические и социологические последствия управления информационными технологиями и административного руководства. |
| When my head of intelligence busts into my office unannounced, he'd better have more than that. | Когда начальник разведывательного управления врывается без приглашения в мой кабинет, ему лучше иметь веские основания. |
| The senior official in each executive or administrative office normally is designated as a certifying officer. | В качестве имеющего право визирования сотрудника выступает, как правило, руководитель административной канцелярии или управления. |
| As far as improving management was concerned, his delegation welcomed the agreement relating to the financing of the headquarters office of the Institute. | Что касается совершенствования управления, то делегация Японии приветствует соглашение о финансировании штаб-квартиры Института. |
| The office of the Director is responsible for the overall operations of the Investment Management Service. | Канцелярия директора занимается общими вопросами по обеспечению деятельности Службы управления инвестициями. |