| The updated mission implementation plan document can be found on the web site of the Office, . | С обновленным документом о Плане осуществления миссии можно ознакомиться на веб-сайте Управления по адресу. |
| The updated version of the document can be found on the Office's web site (). | С обновленным вариантом документа можно ознакомиться на веб-сайте Управления (). |
| The financial situation of the Fund continues to be a subject of serious concern for the Office. | Финансовое положение Фонда продолжает вызывать серьезную озабоченность у Управления. |
| This is a deliberate choice in order to make strategic use of the Office's limited resources. | Это - сознательный выбор, направленный на стратегическое использование ограниченных ресурсов Управления. |
| The Special Rapporteur also met with staff of the Office of the High Commissioner. | Специальный докладчик также встретилась с сотрудниками Управления Верховного комиссара. |
| A resource person from the Office participated in the two training workshops. | В работе этих двух учебных практикумов принимал участие эксперт Управления. |
| Information on the work and decisions of the Office was routinely made available online. | Информация о работе и решениях Управления регулярно размещалась в сети Интернет. |
| Walter Radermacher, Vice-President of the Federal Statistical Office of Germany, was elected Chair of the Committee during its preliminary meeting. | Председателем Комитета на его предварительном совещании был избран заместитель Председателя Федерального статистического управления Германии Вальтер Радермахер. |
| The Office's hard work had saved millions of dollars for the Member States. | Напряженная работа Управления позволила сэкономить миллионы долларов государств-членов. |
| A core element of the Office's mandate was evaluation. | Одним из основных элементов мандата Управления является оценка. |
| There was a need for an institutional structure to ensure the full implementation of the Office's recommendations. | Существует необходимость в институциональной структуре, обеспечивающей полное выполнение рекомендаций Управления. |
| The Budget of the Office for 2004 was LTL 480000. | Бюджет Управления на 2004 год составлял 480000 литов. |
| The Chief's Office is responsible for overall policy and management. | Канцелярия Начальника отвечает за вопросы общей политики и управления. |
| Yet that was the purpose for which the Management Policy Office had been established. | Именно для этой цели было создано Управление по политике в области управления. |
| The Office now has more personnel, has been granted additional financing. | Штат Управления был увеличен, Управлению было выделено дополнительное финансирование. |
| A Secretary-General's bulletin establishing the Ethics Office will be issued by the end of October. | К концу октября будет выпущен бюллетень Генерального секретаря о создании Управления по этике. |
| However, the Office's capacity will need to be strengthened concomitant with the functions of the Fund. | Однако потенциал Управления необходимо будет укрепить соразмерно с функциями Фонда. |
| Existing Office staff, however, will provide the bulk of the support for Fund operations. | Однако уже имеющийся персонал Управления будет выполнять основную работу по обслуживанию операций Фонда. |
| Several delegations noted the importance of and expressed support for the work of the Office of Legal Affairs. | Некоторые делегации отметили важное значение работы Управления по правовым вопросам и выразили ей поддержку. |
| This Charter clarifies and elaborates the legal mandate of the existing Office of Internal Audit. | В Уставе уточняется и разъясняется юридический мандат существующего Управления внутренней ревизии. |
| One of the primary goals of the work of my Office will be to assist Governments in discharging this responsibility. | Одной из основных целей деятельности моего Управления будет оказание правительствам помощи в выполнении этой ответственности. |
| Women's human rights are at the centre of the Office's attention. | В центре внимания управления находятся вопросы прав человека женщин. |
| Moreover, they also undertook follow-up action on all recommendations of the Office of Internal Oversight Services. | Ими были также приняты меры по выполнению всех рекомендаций Управления. |
| A copy of the Office of Internal Oversight Services report was given to the team of external evaluators. | В распоряжение группы внешних экспертов был предоставлен экземпляр доклада Управления служб внутреннего надзора. |
| The Plan of Action presented a strategic vision for the future work of the Office. | План действий отражает стратегическое видение дальнейшей работы Управления. |