The expenses of the Office are covered from the state budget. |
Расходы управления покрываются из государственного бюджета. |
The Emergency Relief Coordinator is supported by a small secretariat and by other branches of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Координатора чрезвычайной помощи поддерживает небольшой секретариат и другие подразделения Управления по координации гуманитарных вопросов. |
A key to the Office's success to date had been its independence. |
Залогом успешной деятельности Управления за прошедший период является его независимость. |
The Section's Manual was to be found on the Office's web site. |
Руководство по деятельности Секции опубликовано на веб-сайте Управления. |
The Global Office's role as a secretariat for the Executive Board should be clarified. |
Необходимо уточнить роль Глобального управления в качестве секретариата Исполнительного совета. |
The Working Group also received information from the various departments of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Рабочая группа получила также информацию от различных подразделений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The next Work Session will take place in Bonn at the kind invitation of the Federal Statistical Office of Germany from 25 to 27 September 2006. |
Следующая рабочая сессия состоится в Бонне 25-27 сентября 2006 года по приглашению Федерального статистического управления Германии. |
Impact of improvements and changes resulting from the implementation of the recommendations of the Office for Internal Oversight Services. |
Усовершенствования и перемены, достигнутые в результате осуществления рекомендаций Управления служб внутреннего надзора. |
Those management instructions assist in monitoring compliance with the principal recommendations of the audit teams of the Office of Internal Oversight Services. |
Эти инструкции помогают следить за соблюдением основных рекомендаций проверочных групп Управления служб внутреннего надзора. |
The incumbent is responsible for the Information Management System as far as the Office of the Prosecutor is concerned. |
Сотрудник на этой должности отвечает за Систему управления информацией в отношении Канцелярии Прокурора. |
Selecting operations on the basis of knowledge and strategic vision will improve the quality and relevance of project activities of the Office. |
Отбор мероприятий на основе знаний и стратегической перспективы позволит повысить качество и актуальность деятельности Управления по проектам. |
The senior management of the Office is recognizing the importance of having readily available data to make informed decisions. |
Старшее звено руководства Управления признает важное значение наличия легкодоступных данных для принятия обоснованных решений. |
The organizational structure up to the branch level of the Office is depicted in the figure below. |
Схема организационной структуры до уровня секторов Управления приводится в диаграмме ниже. |
As a result, the Office experienced project slippages. |
Это вызвало задержки в осуществлении проектов Управления. |
The smooth implementation of operational priorities is contingent on the capacity of the Office to enhance its accountability. |
Беспрепятственное осуществление оперативных приоритетов зависит от возможностей Управления улучшить свою отчетность. |
The global challenges thematic sector brings under one roof those aspects of the work of the Office in promoting sustainable development. |
Тематический сектор "Глобальные проблемы" объединяет те аспекты деятельности Управления, которые касаются содействия устойчивому развитию. |
Such monitoring should be an integral part of the normal activities of the Office and not the subject of a specific recommendation. |
Такой контроль должен быть неотъемлемой частью повседневной работы Управления, а не предметом конкретной рекомендации. |
The pursuit of operational partnerships with the private sector is another new initiative of the Office for Project Services. |
Другой новой инициативой Управления по обслуживанию проектов является укрепление оперативных партнерских связей с частным сектором. |
Thus, many of the Office's core functions would continue to need funding from extrabudgetary resources. |
Соответственно, многие из основных функций Управления по-прежнему придется финансировать из внебюджетных ресурсов. |
As related to the Team by the Director of the United States Office of Foreign Assets Control. |
О чем сообщил Группе директор Управления по контролю за иностранными активами. |
The revelation of the Nairobi corruption and the subsequent investigation have served as a wake-up call for the Office. |
Всплывшие факты коррупции в Найроби и последующее расследование послужили тревожным сигналом для Управления. |
We are dismayed at the recent attacks on the personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in West Timor. |
Мы возмущены недавними нападениями на персонал Управления Верховного комиссара по делам беженцев в Западном Тиморе. |
I would also like to thank the secretariat of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their valuable assistance. |
Я хотел бы также поблагодарить секретариат Управления по координации гуманитарной деятельности за их бесценную помощь. |
The activities of the Office for Nationalities relate to the autochthonous ethnic communities in Slovenia.. |
Деятельность Управления по делам национальностей связана с вопросами автохтонных этнических общин в Словении. |
Good performance and the needs of the Office will be the determining factors in the continuation of such appointments. |
Определяющими факторами продолжения действия таких контрактов будут эффективная работа сотрудника и потребности Управления. |