Regional offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have made progress in rolling out the minimum preparedness package in the past year. |
За прошедший год региональные отделения Управления по координации гуманитарных вопросов добились прогресса во внедрении комплекса минимальных мер по обеспечению готовности. |
ISON has recently started cooperating with the Basic Space Science Initiative of the Office for Outer Space Affairs. |
НСОИ недавно установила сотрудничество с Инициативой по фундаментальной космической науке Управления по вопросам космического пространства. |
Requests were made for more information about how the study's findings would inform the Office's work in the future. |
Были высказаны просьбы о представлении дополнительной информации о том, как будут использоваться выводы исследования в работе Управления в будущем. |
The team also met with the Office for Internal Oversight Services team on a monthly basis to discuss implementation. |
Группа также проводит на ежемесячной основе совещания с группой Управления служб внутреннего надзора для обсуждения вопросов внедрения. |
The Office's efficiency should also be improved through better priority-setting, although not at the expense of field operations. |
Эффективность работы Управления также необходимо повысить с помощью четкой приоритезации, но не за счет операций на местах. |
ASEAN commended the efforts of the Office of Legal Affairs, in particular the Codification Division, in that regard. |
В этой связи АСЕАН высоко оценивает усилия Управления по правовым вопросам, в частности Отдела кодификации. |
Daniel Prins of the Office for Disarmament Affairs was appointed Secretary-General of the Conference. |
Функции Генерального секретаря Конференции исполнял Даниэль Принс из Управления по вопросам разоружения. |
Japan hoped that the recently upgraded United Nations Office for South-South Cooperation would provide additional impetus to that process. |
Япония надеется, что недавнее повышение статуса Управления Организации Объединенных Наций группы по сотрудничеству Юг - Юг придаст дополнительный импульс этому процессу. |
The work of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations is also under the expanded mandate of the Office of the High Commissioner. |
Расширенный мандат Управления Верховного комиссара также включает деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
They also provided information on activities of the Office related to protection against trafficking in cultural property. |
Кроме того, они информировали участников о деятельности Управления в области защиты от незаконного оборота культурных ценностей. |
The Evaluation Office programme of work for 2012 and 2013 is provided in the final part of the report. |
Программа работы Управления по вопросам оценки на 2012 и 2013 годы приводится в заключительной части доклада. |
The Office of Central Support Services continues to provide the necessary coordination, support and guidance on project management and technical matters. |
Помимо этого, Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает обеспечивать необходимую координацию, поддержку и руководство в области управления проектом и технических вопросов. |
The Committee was informed that no further plans were under consideration to outpost services away from the Office in Geneva. |
Комитет был проинформирован, что не проводится рассмотрение каких-либо дальнейших планов по переводу служб из отделения Управления в Женеве. |
It is also initiated by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services on the basis of a risk assessment by the Office. |
Она также проводится по инициативе Управления служб внутреннего надзора на основе анализа рисков, проведенного Управлением. |
The Office of the Under-Secretary-General of the Department of Management will be responsible for developing the proposed internal control framework for the Secretariat. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления будет отвечать за разработку предлагаемой рамочной стратегии внутреннего контроля для Секретариата. |
Support for national evaluation capacity in developing countries is a priority of the Evaluation Office. |
Поддержка национального потенциала оценки в развивающихся странах является приоритетной задачей Управления по вопросам оценки. |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, cooperation for Syria and Yemen, 17 December 2011 in Cairo. |
Участие в заседании Управления по координации гуманитарных вопросов по сотрудничеству в Сирии и Йемене, 17 декабря 2011 года, Каир. |
Handbooks and guidelines for the private sector are another key component of the anti-corruption activities of the Office. |
Еще одним ключевым компонентом антикоррупционной деятельности Управления являются руководства и руководящие принципы для частного сектора. |
It includes an overview of the Office's activities and outcomes, as well as of available resources and further funding needs. |
Программа включает обзор деятельности Управления и достигнутых результатов, а также имеющихся ресурсов и потребностей в дальнейшем финансировании. |
He also served as Officer-in-Charge of the Procurement Service, Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Кроме того, он выполнял функции исполняющего обязанности руководителя Службы закупок Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The process has recently been completed and the Global Office Coordinator joined the FAO Statistics Division in December 2012. |
Этот процесс был недавно завершен, и в декабре 2012 года координатор Глобального управления приступил к работе в Статистическом отделе ФАО. |
According to the records of the Office of the Chancellor of Justice, complaints regarding racism or discrimination are rare. |
По данным Управления Канцлера юстиции, жалобы в связи с проявлениями расизма и дискриминации весьма немногочисленны. |
He asked how members of the Office of the Ombudsman were appointed and how independent they were. |
Г-н де Гутт спрашивает, как происходит назначение сотрудников Управления Народного защитника и какова степень их независимости. |
Amendments to the Organic Law adopted in 2010 enhanced the independence of the Public Defender's Office. |
Поправки к Органическому закону, принятые в 2010 году, укрепляют независимость Управления Народного защитника. |
Mr. Tchiaberashvili (Georgia) said that nobody questioned the professionalism and independence of the Office of the Public Defender. |
Г-н Чиаберашвили (Грузия) говорит, что никто не ставит под сомнение профессионализм и независимость Управления Народного защитника. |