Guidance from the Office of Legal Affairs and the Counter-Terrorism Committee has been sought in that connection. |
В этой связи испрашиваются руководящие указания Управления по правовым вопросам и Контртеррористического комитета. |
Traditionally, the role of government oversight is partially the responsibility of an independent General Auditing Office. |
Традиционно осуществление правительственного надзора частично входит в функции независимого Управления Генерального ревизора. |
The region is receiving financial support from the Global Office. |
Регион получает финансовую поддержку от Глобального управления. |
Data of the Central Statistical Office on the basis of the 2002 National Population and Housing Census. |
Данные Центрального статистического управления на основе национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года. |
The Chief, Strategic Planning Office, stated that the guidance offered by the delegations would be useful in formulating the new MYFF. |
Руководитель Управления стратегического планирования заявила, что предложения и рекомендации делегаций станут полезным подспорьем при разработке новых МРФ. |
ECE has already implemented some of the recommendations of the Office and is committed to implementing all of them. |
ЕЭК уже осуществила некоторые рекомендации Управления и обязалась выполнить их все. |
The Centre accepted the recommendation of the Office and agreed to implement it as part of its reorganization. |
Центр признал рекомендацию Управления и согласился осуществить ее в рамках своей реорганизации. |
The recent establishment in Nicaragua of the Ombudsman's Office represents an important development. |
Недавнее создание в Никарагуа Управления омбудсмена является важным событием. |
The functions of this Office are described in paragraphs 43-46 above. |
Функции Управления описаны в пунктах 43 - 46 выше. |
The Advisory Committee notes the changes proposed in the role of the Office of Human Resources Management. |
Консультативный комитет отмечает предлагаемое изменение роли Управления людских ресурсов. |
The Director of the Office arranged for independent consultants to conduct a full review of the quality of its activities during 1998. |
Директор Управления организовал проведение независимыми консультантами полного анализа качества всех его мероприятий в 1998 году. |
The Board made recommendations to improve programme management, strengthen the control and monitoring of expendable property and improve the functioning of the Office of Internal Audit. |
Комиссия сделала рекомендации в отношении совершенствования управления программами, усиления контроля и надзора за расходуемым имуществом и улучшения деятельности Управления внутренней ревизии. |
We will have to seek ways to better leverage the resources of the Office. |
Нам необходимо изыскать способы, позволяющие лучше распоряжаться ресурсами Управления. |
A number of administrative issuances have elaborated on the role of the Office of Internal Oversight Services. |
Роль Управления служб внутреннего надзора дополнительно раскрывается в ряде административных распоряжений. |
The Office of Internal Oversight Services was assisted by a knowledge management expert. |
Управлению служб внутреннего надзора помогал эксперт по вопросам управления знаниями. |
Based on the recommendation of the Office, UNMIK recovered these amounts. |
В соответствии с рекомендацией Управления МООНК взыскала эти суммы. |
The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. |
Департамент согласился с большинством рекомендаций Управления и принял меры в целях их выполнения. |
The field staff and presences of the Office of the High Commissioner have also supported the efforts of the Special Representative in Burundi. |
Полевой персонал и присутствие Управления Верховного комиссара также способствовали деятельности Специального представителя в Бурунди. |
The Board focused solely on UNDP when examining the audit work undertaken by the Office. |
При проверке ревизионной деятельности Управления Комиссия сосредоточила свое внимание только на ПРООН. |
The Board reviewed the level of training received by staff of the Office in 1998. |
Комиссия проанализировала уровень подготовки, которую сотрудники Управления проходили в 1998 году. |
As the number of IMTFs increased, the organizational structure of the Office of Operations would become flatter. |
По мере увеличения числа КЦГМ организационная структура Управления операций станет более плоской. |
The Quito Framework has served as the basis for the regional strategy of the Office of the High Commissioner. |
Рамки Кито явились основой региональной стратегии Управления Верховного комиссара. |
It is proposed that the Office of Integrated Support Services be headed by an Assistant Secretary-General. |
Предлагается создать должность руководителя Управления комплексного вспомогательного обслуживания на уровне помощника Генерального секретаря. |
It was also stressed that the Office's catalytic role in the country-driven process requires further elaboration. |
Было также подчеркнуто, что мобилизующая роль Управления на страновом уровне требует дальнейшего уточнения. |
The document could be downloaded from the Land Survey Office website. |
Текст документа можно загрузить с веб-сайта Управления топографии. |