Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
In the interim, emergency financial assistance was obtained from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to assist in combating the outbreak. Между тем получена чрезвычайная финансовая помощь от Управления по координации гуманитарных вопросов на цели борьбы со вспышкой холеры.
During the reporting period, the Committee met with the Office to get a status update on its risk management process. В течение отчетного периода Комитет проводил встречи с Управлением для получения последней информации о ходе его процесса управления рисками.
The Office continued to engage with staff and management representatives in respect of the impact of performance management on workplace conflicts. Канцелярия продолжала взаимодействовать с представителями персонала и руководства в вопросах, касающихся влияния управления служебной деятельностью на конфликты на рабочем месте.
A current priority is to improve oversight and accountability, commensurate with the Office's significantly increased budget and responsibilities. Текущая приоритетная задача заключается в обеспечении надзора и подотчетности, соизмеримых с значительно увеличившимся бюджетом и обязанностями Управления.
As part of wider organizational restructuring, the Office's senior management approved the transfer of the function out of the Corporate Programmes Division. В рамках общеорганизационной перестройки высшее руководство Управления одобрило передачу этой функции от Отдела общеорганизационных программ другому подразделению.
A change of name would prevent confusion with the work of the Office of the Ombudsman. Если изменить ее название, то можно будет избежать путаницы с работой Управления омбудсмена.
Delegations from international organizations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, had visited both villages. Делегации международных организаций, включая делегацию Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, посетили обе деревни.
Mr. Hyassat said the National Human Rights Centre had a broader mandate than the Office of the Ombudsman. Г-н Хиасат говорит, что у Национального центра по правам человека более широкая сфера полномочий, чем у Управления омбудсмена.
The Office's expert council comprising representatives of Government, civil society and the media held frequent meetings to discuss relevant issues. Экспертный совет Управления, состоящий из представителей правительства, гражданского общества и средств массовой информации часто проводит совещания для обсуждения соответствующих вопросов.
He appreciated the clarification on the work of the Office of the Commissioner for Human Rights. Он высоко оценивает разъяснение, данное в отношении деятельности Управления Уполномоченного по правам человека.
The Committee notes the issuance of the Cabinet decision in 2007 to establish a Human Rights Office. Комитет отмечает принятие кабинетом министров в 2007 году решения о создании Управления по правам человека.
The required full powers should in this case be submitted to the Treaty Section, Office of Legal Affairs. Документы, подтверждающие требуемые полномочия, следует в этом случае представлять в Договорную секцию Управления по правовым вопросам.
The UNAMID Force Commander and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supplemented the briefing. Дополнительную информацию участникам брифинга предоставили командующий силами ЮНАМИД и представитель Управления по координации гуманитарных вопросов.
This was recently confirmed in a report of the New Zealand Government Education Review Office. Недавно это было подтверждено в докладе Управления по обзору системы образования правительства Новой Зеландии.
A partnership with the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat led to a feature story dealing with the dangers of weapons of mass destruction. Благодаря партнерской поддержке со стороны Управления Секретариата по вопросам разоружения был подготовлен сюжет об опасности оружия массового уничтожения.
A number of States encouraged donors to provide un-earmarked funding, permitting greater flexibility and efficiency in the Office's prioritization. Несколько государств призвали доноров предоставлять нецелевое финансирование, создавая возможность для большей гибкости и эффективности процесса определения приоритетов Управления.
In July, the Committee was presented with an update on the Office's work to bring about solutions for displaced persons. В июле Комитету была предоставлена обновленная информация о деятельности Управления по выполнению решений в интересах перемещенных лиц.
States underlined the importance of the non-political character of the work of the Office and the centrality of its protection function. Государства подчеркнули важное значение неполитического характера деятельности Управления и центральную роль его функции защиты.
Audit findings on financial matters were also received from the Office of Internal Oversight Services during the biennium. Также в двухгодичном периоде от Управления служб внутреннего надзора были получены результаты проверки финансовых вопросов.
The effective integration of human rights in United Nations peace missions remains a priority of the Office. Одной из приоритетных задач Управления остается эффективная интеграция прав человека в деятельность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
In particular, they recognized the advantage of having UNDP continue to serve as the institutional host of the Office. В частности, они признали преимущество того, чтобы ПРООН продолжала выполнять функцию институциональной принимающей стороны для Управления.
For example, they noted with concern that the recommendations concerning the status of the Office had not been heeded. Например, они с озабоченностью отметили, что рекомендации, касающиеся статуса Управления, не были учтены.
The system for protecting and monitoring rights should ensure that there were appropriate linkages between the administration of justice and the Ombudsman's Office. Система защиты и мониторинга прав должна обеспечивать наличие соответствующей связи между отправлением правосудия и деятельностью Управления Народного защитника.
Collaboration and participation in other management processes by the Office also offers opportunities for encouraging informal conflict resolution. Сотрудничество и участие Канцелярии в других процессах управления также открывают возможности для поощрения неформального урегулирования конфликтов.
UNHCR is committed to ensuring the systematic evaluation and assessment of the Office's policies, programmes, projects, partnerships and practices. УВКБ стремится обеспечить проведение систематического анализа и оценки политики, программ, проектов, партнерских связей и практики Управления.