Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
By a letter dated 2 March 1994, the then Deputy to the Under-Secretary-General in charge of the Office of Legal Affairs requested the Commission to transfer all information at its disposal to the Prosecutor's Office. В письме от 2 марта 1994 года тогдашний заместитель заместителя Генерального секретаря, отвечающий за деятельность Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, просил Комиссию передать всю находящуюся в ее распоряжении информацию в Канцелярию Обвинителя.
Mr. DECOTIIS (United States of America) said that the Office of Internal Oversight Services had been a valuable tool for maximizing the efficiency of the Organization; since its inception, the operations of the Office had resulted in tangible savings. Г-н ДЕКОТИИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Управление служб внутреннего надзора является ценным средством обеспечения максимальной эффективности Организации; со времени создания Управления его деятельность принесла ощутимую экономию.
Her Office was therefore making considerable efforts to reach agreements with political parties and parliamentary representatives to ensure not only that the legal reforms it was proposing would become law but also that the Office would be maintained under future governments. Ее Управление, таким образом, прилагает значительные усилия для достижения договоренности с политическими партиями и членами парламента в целях обеспечения не только утверждения предлагаемых им правовых реформ, но и сохранения Управления при будущих правительствах.
A small Administrative Unit has been established, initially within the Office of Legal Affairs, to support the start-up operations of the Prosecutor's Office in Rwanda. Была учреждена небольшая Административная группа, вначале - в составе Управления по правовым вопросам, для поддержки работы канцелярии Обвинителя в Руанде на начальном этапе.
The Field Administration and Logistics Division, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Conference and Support Services concurred with the audit findings and recommendations. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Управление конференционного и вспомогательного обслуживания согласились с выводами и рекомендациями ревизии.
The Department of Humanitarian Affairs is working with the Office of the United Nations Security Coordinator to strengthen further the capacity of that Office for quick action. Департамент по гуманитарным вопросам ведет работу с Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в целях дальнейшего повышения способности Управления принимать оперативные меры.
The Office of Emergency Programmes adopted most of the recommendations of the multi-donor evaluation, such as those on staffing of the Office and maintaining an updated roster of external consultants. Управление чрезвычайных программ приняло к исполнению большинство рекомендаций, вынесенных при проведении оценки с участием группы доноров, в частности рекомендации по штатному расписанию Управления и ведению постоянно обновляемого реестра внешних консультантов.
On the question of the Office for Project Services (OPS), it was important to note that the transfer envisaged did not affect the efficiency of that Office. В отношении вопроса об Управлении по обслуживанию проектов (УОП) важно отметить, что предполагаемый перевод не повлияет на эффективность этого Управления.
Mr. HANSON (Canada), speaking on behalf of his own country, Australia and New Zealand, welcomed the continued support of the Secretary-General for the Office of Internal Oversight Services, as demonstrated by his endorsement of the Office's recommendations without exception. Г-н ХАНСОН (Канада), выступая от имени своей страны, Австралии и Новой Зеландии, приветствует неизменную поддержку Генеральным секретарем деятельности Управления служб внутреннего надзора, свидетельством чему является безоговорочное принятие им рекомендаций последнего.
He was more concerned about the Repertory, since the Office of Legal Affairs could not prepare it without the help of a number of units outside the control of that Office. Вопросы, касающиеся обновления Справочника, вызывают у Юрисконсульта большую обеспокоенность, поскольку Управление по правовым вопросам не может его подготовить без надлежащей помощи со стороны целого ряда подразделений, которые находятся вне контроля этого Управления.
Notes with concern that one of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services was based on incomplete information provided to the Office; с озабоченностью отмечает, что одна из рекомендаций Управления служб внутреннего надзора основывалась на неполной информации, предоставленной Управлению;
UNHCR is an active participant in the Implementation Meetings on the Human Dimension of the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR), which cover a broad range of issues directly relevant to the Office. УВКБ является активным участником имплементационных совещаний по человеческому измерению, проводимых Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) и охватывающих широкий круг вопросов, непосредственно связанных с деятельностью Управления.
Office accommodation in Banja Luka and Sarajevo has been provided to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and minor modifications were carried out on this accommodation to meet their requirements. Служебные помещения в Баня-Луке и Сараево были предоставлены Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и было осуществлено незначительное переоборудование этих помещений в соответствии с потреб-ностями Управления.
An inspection of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was conducted by the Office of Internal Oversight Services from late December 1998 through March 1999. Управление служб внутреннего надзора проводило проверку деятельности Управления по координации гуманитарной деятельности в период с конца декабря 1998 года по март 1999 года.
It would be staffed by the head of the Office without restriction except the limits of the Office's budgetary appropriations, and would become within two years an oversight service separate from the United Nations Secretariat. Подбором кадров для управления будет заниматься его руководитель без каких бы то ни было ограничений, за исключением тех, которые обусловлены его бюджетными возможностями, и через два года оно должно превратиться в службу надзора, функционирующую автономно от Секретариата Организации Объединенных Наций.
Copies of all human rights publications produced by the Office of the High Commissioner in El Salvador have been provided to the documentation centre of the Office of the Human Rights Counsel. Центру по сбору документации Управления защитника прав человека были предоставлены экземпляры всех публикаций по правам человека, выпущенных Управлением Верховного комиссара в Сальвадоре.
Upon completion of their training course in Strasbourg, the seven members visited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Geneva and had meetings with various officials and staff of the Office. По завершении их учебного курса в Страсбурге семь членов Комиссии посетили Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве, где встречались с различными должностными лицами и персоналом Управления.
In addition to auditing all peacekeeping operations, the Office of Internal Oversight Services reviewed the programme administration of the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and its field activities in 14 countries. Управление служб внутреннего надзора провело не только ревизию всех операций по поддержанию мира, но и обзор руководства программной деятельностью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в штаб-квартире и его деятельности на местах в 14 странах.
During the period 30 March-3 April 1998, the Office organized a week-long briefing and orientation programme on its organization and functions for Ms. Margaret Godson-Phillips, Head of CARICOM's Oversight Office. С 30 марта по 3 апреля 1998 года Управление организовало недельный брифинг и программу ознакомления с вопросами организации ее работы и функциями для главы управления надзора КАРИКОМ г-жи Маргарет Годсон-Филлипс.
While my Office had to negotiate more or less every detail of the first meetings, they are now holding their sessions as a matter of routine and with only limited logistical support from my Office. Хотя моей Канцелярии пришлось согласовывать практически все вопросы, связанные с проведением первых заседаний, они теперь проводят свои сессии на регулярной основе, получая лишь ограниченную организационно-техническую поддержку со стороны моего Управления.
25.13 The Director of the New York Office assists the Under-Secretary-General in the overall direction, supervision and management of the New York Office. 25.13 Директор Нью-Йоркского отделения оказывает помощь заместителю Генерального секретаря в области общего руководства и управления Нью-Йоркским отделением, а также контроля за его деятельностью.
The New York Regional Office of the Office of Foreign Missions and the United States Mission to the United Nations will receive copies of those reports. Копии этих распечаток будут также направляться в нью-йоркское районное отделение Управления по делам иностранных представительств и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций.
The Committee was further informed that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would take account of the recommendation of the Office of Internal Oversight Services regarding resident auditors when developing detailed budget estimates for new or expanding missions, on a case-by-case basis. Комитет был информирован также, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет учитывать рекомендацию Управления служб внутреннего надзора в отношении ревизоров-резидентов при разработке подробных бюджетных смет новых или расширяющихся миссий в зависимости от конкретных обстоятельств.
Several delegations considered that the programme of work was well-balanced and supported the increase in resources for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, especially for the New York Office. Некоторые делегации указали, что программа работы является хорошо сбалансированным документом, и поддержали предложение об увеличении ресурсов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, особенно Отделения в Нью-Йорке.
Those delegations underlined the importance of the mandate of the Office and stressed that the Office had developed into a very useful and indispensable part of the machinery of the Organization. Эти делегации подчеркнули важное значение мандата Управления, а также то, что Управление стало весьма полезным и незаменимым элементом механизма Организации.