Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
It is management's view, however, that placement of the corporate gender development office within the Administrator's or Associate Administrator's Office, as suggested by the evaluation, might not be the ideal institutional configuration for additional capacity. Вместе с тем, руководство считает, что включение подразделения по вопросам улучшения положения женщин в организации в структуру Управления Администратора или канцелярию заместителя Администратора, как это было предложено авторами доклада об оценке, в организационном отношении, возможно, не является идеальным вариантом использования дополнительных ресурсов.
The Department of Management will be a leading office in organizing the implementation of the plan of action, while the Office of Internal Oversight Services will be involved in risk assessment and the detection, analysis, investigation and reporting of acts of fraud and corruption. Департамент по вопросам управления станет ведущим подразделением в организации работы по осуществлению плана мер, а Управление служб внутреннего надзора будет привлечено к оценке рисков и обнаружению случаев мошенничества и коррупции, проведению соответствующего анализа и расследований и представлению отчетов об этом.
The Office of Internal Oversight Services planned to conduct the audit at Headquarters and at one mission (UNMIS) to gain a greater understanding of the interrelationship between the functions of the Personnel Management and Support Service and those of the civilian personnel office in UNMIS. Управление служб внутреннего надзора планировало провести ревизию в Центральных учреждениях и в одной миссии (МООНВС), с тем чтобы получить более полное представление о взаимных связях между функциями Службы кадрового управления и поддержки и бюро гражданского персонала в МООНВС.
The substantive and operational aspects of the projects continued to be managed and administered by various components of the Department of Management, such as the Office for Central Support Services and the capital master plan office. Основные и оперативные вопросы, связанные с осуществлением указанных проектов, по-прежнему регулируются и решаются различными подразделениями Департамента по вопросам управления, такими, как Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление по генеральному плану капитального ремонта.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) office in Mexico was established through an agreement between OHCHR and the Government of Mexico, signed in 2002 and promulgated by Congress in 2003 with the status of an international treaty. Отделение Управления Организации Объединенных Наций Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в Мексике было учреждено на основе соглашения между УВКПЧ и правительством Мексики, подписанного в 2002 году и принятого Конгрессом в 2003 году в качестве международного договора.
Referring to the Office of United Nations System Support and Services, many delegations were supportive of the role of the office and the crucial work it was carrying out. Что касается Управления по вопросам поддержки и обслуживания системы Организации Объединенных Наций, то многие делегации положительно высказались о роли Управления и той важной работе, которую оно проводит.
Audit of programme management and office administration of the Regional Office for Mexico and Central America Проверка управления программами и административного управления в Региональном отделении для Мексики и стран Центральной Америки
The Director of the Office of Audit and Performance Review informed the Board that a procurement audit was part of every country office audit and was under way. Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы проинформировал Совет о том, что ревизия закупочной деятельности является частью каждой ревизии страновых отделений и осуществляется в настоящее время.
UNFPA is supporting a project to strengthen the capacity of the Government's Office of Promotion of Equality and is working with that office and a national NGO to develop domestic violence legislation to propose to the Council of Ministers and the legislature. ЮНФПА поддерживает проекты, нацеленные на укрепление потенциала Управления по вопросам поощрения равенства в составе правительства и работает с этим управлением и одной национальной неправительственной организацией в целях разработки законодательства о бытовом насилии, которое будет предложено Совету министров и законодательному органу.
It had already supported the creation of an ethics office, the formulation of a whistle-blower protection policy and measures to increase the auditing and investigative capacity of the Office of Internal Oversight Services. Она уже решительно выступила за создание Бюро по вопросам этики, разработку политики защиты лиц, представляющих информацию, и принятие мер для укрепления потенциала по проведению ревизий и расследований Управления служб внутреннего надзора.
For regulatory follow-up, in particular, the Advisory Office relies on continuing support from the Legal Secretariat of the office of the President, which informs it from time to time of progress in the debate on draft legislation relating to women. В нормативной сфере Президентский совет пользуется постоянной поддержкой Правового управления канцелярии президента Республики, которое периодически информирует его о ходе обсуждения законопроектов, касающихся положения женщин.
The Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was designated as the implementing office of the Trust Fund in Support of United Nations Peacemaking and Peacekeeping Activities. Отдел финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам был назначен учреждением-исполнителем Целевого фонда для содействия деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира.
The absence of such assistance has seriously affected the ability of the immediate office to deal with the substantial increase in its workload and management responsibilities resulting from the establishment of the Coordination Council and the Management Committee and the meetings with the Office of the Prosecutor. Отсутствие такой помощи серьезно сказалось на возможности непосредственной канцелярии решать проблемы существенного увеличения ее рабочей нагрузки и расширения управленческих функций в связи с созданием Координационного совета и Комитета по вопросам управления и проведением совещаний с представителями Канцелярии Обвинителя.
Furthermore, it might be appropriate to review the organizational structure of the Secretariat if indeed the attachment of the Central Evaluation Group to an office other than the Office of Programme Planning, Budget and Accounts represented an obstacle to the implementation of the new system. Кроме того, возможно, следует пересмотреть организационную структуру Секретариата, коль скоро включение Группы централизованной оценки в какое-либо другое управление, помимо Управления по планированию, составлению бюджета и финансированию программ, по существу, является препятствием для введения новой системы.
The Special Adviser and staff of the Division for the Advancement of Women briefed staff members of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at an orientation session on gender issues organized by the latter office in July 1999. Специальный советник и сотрудники Отдела по улучшению положения женщин представили краткую информацию сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности на ознакомительном занятии по гендерным вопросам, организованным УКГД в июле 1999 года.
Starting from February 1994, a liaison office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was opened in Yangon and, shortly after that, UNHCR field officers were on the ground to assist with the voluntary and safe repatriation. Начиная с февраля 1994 года в Янгоне было открыто Бюро Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а вскоре после этого сотрудники УВКБ по связи прибыли на место для оказания помощи в добровольной и безопасной репатриации.
The Office of General Services has visited the premises and has reported that the west wing of the building appears to be suitable to accommodate the Tribunal's office space but it lacks space for a Trial Chamber. Представители Управления общего обслуживания посетили это здание и сообщили, что его западное крыло может быть отведено под служебные помещения Трибунала, однако в нем нет достаточного места для Судебной камеры.
The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год.
A provision for stationery and office supplies ($14,000), subscriptions to newspapers for the Office ($1,000) and other miscellaneous supplies ($8,000) would be required. Ассигнования на приобретение канцелярских товаров и принадлежностей (14000 долл. США), подписку на газеты для Управления (1000 долл. США) и оплату прочих услуг (8000 долл. США).
In that regard, it was unfortunate that one delegation, having supported the establishment of the Office of Internal Oversight Services, had nevertheless opposed apprising the office of the matter, even when consensus had been reached to that effect. В этой связи она выражает сожаление по поводу того, что одна из делегаций, которая поддержала создание Управления служб внутреннего контроля, выступила против передачи на его рассмотрение этого вопроса, в то время как уже наметился консенсус в этом направлении.
The Director of the Division for the Advancement of Women asked to be provided with adequate information on the Institute's case and offered to present the issue to the corresponding office in the Office of Human Resources Management for its consideration, provided the Board agreed. Директор Отдела по улучшению положения женщин просила представить надлежащую информацию в отношении случая Института и предложила направить этот вопрос в соответствующее подразделение Управления людских ресурсов для рассмотрения, при условии согласия Совета.
IV. The UNODC liaison office in New York covers North America in general, including Washington, D.C. The Advisory Committee commends the Office for initiating action in response to its past recommendations to streamline the operations of liaison offices. Деятельность Отделения связи УНПООН в Нью-Йорке охватывает всю Северную Америку, в том числе и Вашингтон, О.К. Консультативный комитет высоко оценивает работу Управления по принятию меры в ответ на его прошлые рекомендации относительно рационализации деятельности отделений связи.
In Bosnia and Herzegovina, the OHCHR field office, on behalf of the Steering Board of the Office of the High Representative, established the Gender Coordinating Group (GCG) to integrate gender in the programming of the international community, Governments and non-governmental organizations. В Боснии и Герцеговине отделение УВКПЧ, от имени Руководящего совета Управления Верховного представителя, учредило Координационную группу по гендерным вопросам (КГГ) для интеграции гендерной проблематики в процесс разработки программ международного сообщества, правительств и неправительственных организаций.
The Advisory Committee's report included a discussion of the implications of the closure of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs office in Liberia, which was staffed with 32 Professional and 14 administrative personnel. В докладе Консультативного комитета также рассматриваются последствия закрытия Отделения Управления по координации гуманитарной деятельности в Либерии, которое укомплектовано 32 сотрудниками категории специалистов и 14 административными сотрудниками.
In line with the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts and of the Office of Legal Affairs, ESCWA discontinued the adjusting of payments to contractual staff employed by a local contractor to provide outsourced office support services. В соответствии с рекомендациями Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и Управления по правовым вопросам ЭСКЗА прекратила практику корректировки выплат сотрудникам, выполняющим работу в соответствии с заключенным с местным подрядчиком контрактом на оказание услуг по вспомогательному обслуживанию подразделений.