Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to ensure that the resident audit office for the Tribunal observe the deadline for issuing audit reports. Управления служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения того, чтобы Канцелярия ревизора-резидента Трибунала соблюдала сроки выпуска докладов о ревизии.
When the deviations do not rise to the level of misconduct, but rather should be handled administratively, a performance issue for example, the matter is normally handled by the department or office concerned with the active support of the Office of Human Resources Management. Если нарушения не являются столь серьезными, что они квалифицируются как проступки, и если эти вопросы следует решать в административном порядке (например, когда речь идет о качестве работы), данный вопрос обычно решается соответствующим департаментом или управлением при активной поддержке со стороны Управления людских ресурсов.
However, OIOS noted from interviews that there remain perceptions that the Liberian office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs might have been more effective if it had not been fully integrated into UNMIL. Однако, как заключило УСВН на основании проведенных бесед, некоторые по-прежнему считают, что деятельность либерийского отделения Управления по координации гуманитарных вопросов могла бы быть более эффективной, если бы оно не было полностью интегрировано в структуру МООНЛ.
The objective of the mission was to plan organizational changes and support the initial phase of development of an office management plan to effectively implement the Delivering as One initiative in the first United Nations Joint Office. Цели этой миссии заключались в планировании организационных перемен и содействии начальному этапу разработки плана управления офисом для эффективной реализации инициативы "Единство действий" в первом совместном представительстве Организации Объединенных Наций.
The Inspector General's office will share the revised formal instruction on the role, functions and modus operandi of the Office with the High Commissioner by the end of July 2010. К концу июля 2010 года Управление Генерального инспектора ознакомит Верховного комиссара с пересмотренной формальной инструкцией о роли, функциях и плане работы Управления.
Upon taking office on 1 September 2009, she embarked on a review of the staffing of the Office, with a view to reorganizing the structure. Вступив 1 сентября 2009 года в должность, она инициировала процесс обзора штатного расписания Управления в целях реорганизации его структуры.
Fourth, the Committee should give the Office of Internal Oversight Services the resources and tools required to render it a robust office capable of making real management improvements at the United Nations. В четвертых, Комитет должен предоставить Управлению служб внутреннего надзора необходимые ресурсы и инструменты, с тем чтобы сделать его сильным органом, способным добиться реальных улучшений в системе управления Организации Объединенных Наций.
With the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) regional office, on 27 and 28 September 2010 a seminar had been held with the aim of discussing national action plans and racial discrimination. При поддержке регионального отделения Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) 27 и 28 сентября 2010 года был проведен семинар для обсуждения национальных планов действий и расовой дискриминации.
In addition to the head of office, the Public Information Office would comprise two public information officers and two information assistants. Помимо начальника, в состав Управления общественной информации будут входить два сотрудника по вопросам общественной информации и два помощника по вопросам информации.
By contrast, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs office in West Africa is reported to be doing more regional analysis than UNOWA, and doing it well. И напротив, как сообщается, отделение Управления по координации гуманитарных вопросов в Западной Африке подготавливает больше региональных аналитических материалов, чем ЮНОВА, и делает это хорошо.
Despite overall budgetary constraints, the budget for the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner and its office in 2012 remained the same as in 2011. Несмотря на общие бюджетные ограничения, бюджет Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения и его Управления в 2012 году остался на уровне 2011 года.
The energetic behaviour of the revenue office has provoked counter-reactions across the political spectrum and from parts of civil society, which feel that the agency is acting too aggressively. Такая активность Налогового управления вызвала недовольство самых различных политических кругов и различных слоев гражданского общества, которые считают, что это учреждение действует слишком агрессивно.
I would also like to welcome the role of the Peacebuilding Support Office and to thank the Secretary-General for his support for that office. Хотел бы также приветствовать роль Управления по поддержке миростроительства и поблагодарить Генерального секретаря за поддержку этого Управления.
Significant work remains if UNHCR is to be able to accurately identify and value its assets and liabilities as required for disclosure under IPSAS; in addition, the low financial management capacity at the country office level is a risk to IPSAS implementation and compliance. УВКБ необходимо еще многое сделать для обеспечения точной регистрации и оценки своих активов и пассивов, как того требуют МСУГС; к тому же ограниченные возможности страновых отделений в области финансового управления ставят под угрозу внедрение и соблюдение МСУГС.
At the country office level, it was evident to the Board that UNHCR country offices did not have a culture of robust financial management. После ревизии на уровне страновых отделений Комиссии стало очевидно, что в страновых отделениях УВКБ отсутствует культура надежного финансового управления.
The Board considers the lack of readiness and the low level of financial management capacity in the country office network to be major risks for the implementation timetable. Комиссия считает, что недостаточный уровень готовности и ограниченные возможности в области финансового управления в сети страновых отделений относятся к числу главных рисков, угрожающих срывом сроков перехода на МСУГС.
Since then, Haitian policy has been to detain criminal deportees temporarily at an office of the Central Directorate of the Criminal Investigation Service near the airport for a period of up to 2 weeks. С тех пор Гаити временно помещает подобных лиц в расположенный неподалеку от аэропорта изолятор Центрального управления уголовной полиции на срок не свыше двух недель.
With regard to financial management, the Board found deficiencies in regional and field office accountability and financial management. Что касается финансового управления, то Комиссия выявила недостатки в области подотчетности и финансового управления в региональных отделениях и отделениях на местах.
Responsibility for the effective implementation of risk management and internal control practices will remain with the respective head of department, office, commission, mission or tribunal. за эффективное применение практики управления рисками и внутреннего контроля будут по-прежнему отвечать соответствующие руководители департаментов, отделений, комиссий, миссий и трибуналов;
He or she would: manage the selection of additional premises; prepare current and newly rented space for use based on organizational needs; manage all related planning and project management tasks and effectively utilize office spaces at United Nations Headquarters. Он или она будет заниматься отбором дополнительных помещений; подготавливать имеющиеся и новые арендуемые помещения для использования в соответствии с организационными потребностями; решать все задачи, касающиеся планировки и управления проектами, а также обеспечивать эффективное использование служебных помещений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
With more regular changes of position occurring throughout the Secretariat, there is a need for more systematic knowledge management, as outlined in paragraph 48 above, to maintain institutional memory and ensure that new staff are quickly integrated into the work of the office. Как отмечалось в пункте 48, выше, более регулярная смена должностей во всех структурах Секретариата требует более систематического управления знаниями, с тем чтобы сохранять институциональную память и обеспечивать быстрое включение новых сотрудников в работу коллектива.
Does the commissioning office have the financial and human resources available to conduct or manage a high-quality evaluation within the time period indicated? Имеет ли орган, обеспечивающий функции оценки, достаточно финансовых и людских ресурсов для проведения высокого качества оценки или управления ею в указанные сроки?
The second mission, to Mexico, found major improvements in overall management and leadership, as well as a sharpened strategic vision for the implementation of UNHCR's mandate in accordance with the recent transformation of the office from a Regional to a Country Office. Вторая миссия в Мексику выявила значительное улучшение общего управления и руководства, а также более четкое стратегическое видение для осуществления мандата УВКБ в соответствии с недавним преобразованием регионального отделения в страновое отделение.
The Secretary-General proposed to enhance the role of the Office of Central Support Services in coordinating and providing support to overseas duty stations or offices away from Headquarters in all areas of facilities management, in collaboration with each office's Executive Secretary or Director-General. Генеральный секретарь предлагает повысить роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания в вопросах координации и обеспечения поддержки мест службы в других странах или отделений вне Центральных учреждений во всех областях управления объектами во взаимодействии с каждым подразделением Исполнительного секретаря или Генерального директора.
The workshop contributed to the assessment of the knowledge portal that is maintained by the UN-SPIDER Bonn office at the request of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. Практикум способствовал проведению оценки портала знаний, поддержку которого, по просьбе Управления по вопросам космического пространства Секретариата, обеспечивает отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне.