Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
Because it lacks intrusive powers and adequate resources, the fight against corruption is not the main role of the ombudsman office. Ввиду отсутствия полномочий для принятия активных мер и нехватки ресурсов борьба с коррупцией не является основной функцией управления омбудсмена.
An office of research is being established and knowledge management systems are being expanded. В настоящее время создается служба исследований, и расширяются системы управления знаниями.
The Harmonized Emergency Risk Management initiative, which has been piloted in four countries, aims to streamline various risk-based planning processes into regular office planning. Согласованная инициатива в области управления рисками на случай чрезвычайных ситуаций, запущенная в экспериментальном порядке в четырех странах, нацелена на внедрение различных процессов планирования на основании рисков в регулярное планирование отделений.
One MIR pointed to possible shortcomings in internal management which had a negative effect on inter-personal relations among staff in the office. В одном ДУП указывалось на возможные недостатки внутреннего управления, оказывающие отрицательное влияние на межличностные отношения между сотрудниками отделения.
Article 10 of the Constitution established the right of all citizens to run for office, without discrimination. Статья 10 Конституции закрепляет право всех граждан быть избранными в органы управления без какой бы то ни было дискриминации.
The regional offices are self-financed, while the central office is financed by the State. В отличие от головного управления, финансируемого государством, региональные отделения являются хозрасчетными.
She also agreed that it was important to set up an ombudsman's office to deal with complaints of discrimination. Оратор также соглашается с важностью создания управления омбудсмена, в котором рассматривались бы жалобы в связи с дискриминацией.
The staff member shall submit a copy of the letter to the executive head of his or her department, office, fund or programme. Сотрудник должен представить копию этого письма руководителю своего департамента, управления, фонда или своей программы.
The lack of continuity in leadership posed the risk of a lack of overall direction for the office. Столь частая сменяемость руководителей грозила подорвать эффективность общего руководства деятельностью Управления.
This mechanism provides an easy source of reference for staff of a particular department or office. Данный механизм является доступным источником справочной информации для сотрудников конкретного департамента или управления.
Work is under way to provide each department and office with a facility to monitor its own compliance on a regular basis. Ведется работа по обеспечению каждого департамента и управления средством для регулярного контроля за выполнением ими соответствующих требований.
The railway regulatory office will control the non-discriminatory access to their services. Орган управления железнодорожным движением будет осуществлять контроль за обеспечением недискриминационного доступа к услугам железных дорог.
The Committee is concerned that the heavy workload of the office of the ombudsman may have a negative impact on the best interests of the child. Комитет обеспокоен тем, что большой объем работы Управления омбудсмена может оказать негативное воздействие на обеспечение наилучших интересов ребенка.
At that time UNDP did not have its own legal office, which was created in August of 2000. В то время ПРООН не имела собственного Управления по правовым вопросам, которое было создано в августе 2000 года.
The action agenda of the office focuses on training in conflict sensitivity, fostering community peacebuilding networks and strengthening results-oriented monitoring and evaluation. План действий управления включает в себя проведение учебных занятий по проблематике конфликтов, содействие созданию общественных сетей по миростроительству и усиление контроля и оценки, ориентированных на конкретные результаты.
The Board's country office audits identified areas for improvement in managing programmes and projects and enhancing project delivery and effectiveness. В ходе проверок в страновых отделениях, проведенных Комиссией, были определены направления работы по совершенствованию системы управления программами и проектами, повышения эффективности проектов и практической отдачи от них.
Processes were also developed for the formation and management of joint office audit teams. Точно также были разработаны процедуры для формирования групп ревизоров совместных отделений и для управления деятельностью этих групп.
Furthermore, the report stresses the importance of efficient information management, both external and within each liaison office. Кроме того, в докладе подчеркивается важность эффективного управления информацией как в рамках каждого отделения связи, так и за его пределами.
The effort towards formalizing procedures should deal with incentive links between the budget procedure and the application of the aforementioned strategic principles for managing office space. В рамках усилий по формализации процедур необходимо установить стимулы с учетом бюджетных процедур и применения вышеупомянутых стратегических принципов для управления служебными помещениями.
8.2 Institutionalize results-based management system, providing training to build country office capacity in systematic monitoring, evaluation and reporting on results. 8.3. 8.2 Создание с учетом полученных результатов системы управления и обеспечение учебной подготовки для создания потенциала страновых отделений по систематическому отслеживанию и оценке результатов и представлению соответствующих докладов.
Moreover, the results-based management system should lead to improved monitoring and the ability to assess linkages between global/regional and country office work. Кроме того, основанная на конкретных результатах система управления должна привести к улучшению мониторинга и способности оценивать действующие связи между глобальным и региональным уровнями и работой в страновых отделениях.
The Department of Management stated that planning for the provision of services fell under the responsibility of a requisitioning office. Департамент по вопросам управления заявил, что планирование процесса предоставления услуг входит в обязанности подразделения, подающего заявку.
This template required each office to identify which of the accomplishments set out in the two-year strategic management plan their respective activities addressed. Эта матрица требует от каждого подразделения установить, с каким именно достижением из двухгодичного плана стратегического управления связана его соответствующая деятельность.
The new policies and procedures on asset management state that UNFPA requires an annual physical verification of non-expendable equipment in each office. В соответствии с новой политикой и процедурами в вопросах управления имуществом ЮНФПА требует, чтобы каждое представительство ежегодно проводило инвентаризацию имущества длительного пользования.
Apart from the Ministry of Territorial Administration, the office responsible for monitoring non-governmental organizations exercises this control. Помимо министерства территориального управления этим контролем также занимается Бюро по наблюдению за неправительственными организациями.