| Concerning the Office's financial difficulties, Governments should work with the public to generate support for increased funding. | Что касается финансовых трудностей Управления, то правительствам следует работать с общественностью в целях обеспечения поддержки в вопросе увеличения финансирования. |
| The protest was disbanded following mediation efforts by Serbia's Government Office for Kosovo and Metohija. | Эта акция протеста была прекращена благодаря посредническим усилиям представляющего правительство Сербии Управления по делам Косово и Метохии. |
| A reconnaissance mission led by the Office of Military Affairs was deployed in Mogadishu from 11 to 14 November. | С 11 по 14 ноября в Могадишо работала группа по сбору информации во главе с представителем Управления по военным вопросам. |
| The Intellectual Property Office of Montenegro performs supervision of the organization for collective exercise of copyright or related rights. | Агентство по охране интеллектуальной собственности Черногории осуществляет надзор за организациями коллективного управления авторскими и смежными правами. |
| The responsibility for mainstreaming cross-cutting issues across all seven focus areas will lie with a dedicated unit within the Project Office. | Ответственность за учет межсекторальных вопросов по всем семи основным направлениям будет возложена на специальное подразделение, входящее в Департамент управления проектами. |
| It commended the establishment of the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsman and the National Press Council. | Оно одобрило учреждение Национальной комиссии по правам человека, Управления Омбудсмена и Национального совета по делам печати. |
| It encouraged Slovenia to bring the Office of the Ombudsman into line with the Paris Principles. | Она призвала Словению привести деятельность Управления Уполномоченного по правам человека в соответствие с Парижскими принципами. |
| However, the National Coordinator's Office required strengthening and more funding. | Однако необходимо укрепить потенциал Управления Национального координатора и предоставить ему больший объем финансовых ресурсов. |
| The Director of the Evaluation Office, or his/her designee, may present specific corporate evaluations to the Executive Board, at its discretion. | Директор Управления оценки или уполномоченное им лицо может представлять конкретные корпоративные оценки Исполнительному совету по его усмотрению. |
| A management response is presented to the annual report from the Evaluation Office on evaluation activities and results. | Ответ руководства представляется в связи с ежегодным докладом Управления оценки о деятельности по оценке и полученных результатах. |
| Appointment, renewal and dismissal of the Director of the Evaluation Office is made after consultations with the Executive Board. | Решение о назначении, продлении срока полномочий и увольнении директора Управления оценки принимается после консультаций с Исполнительным советом. |
| Eight of the 13 recommendations emanated from the audit of the Office of Human Resources. | Восемь из 13 рекомендаций, вынесенных по результатам проверки, касались деятельности Управления людских ресурсов. |
| The Director, Office of Audit and Investigation Services, UNFPA, presented the draft revised UNFPA oversight policy. | Директор Управления ревизии и расследований ЮНФПА представила проект пересмотренной политики ЮНФПА в области надзора. |
| The first, conducted in 2010, focused particularly on the structure and role of the Evaluation Office. | В рамках первого обзора, проведенного в 2010 году, особое внимание уделялось структуре и роли Управления оценки. |
| The appointment of a Director for the Evaluation Office provides an opportunity to strengthen the evaluation function at UNFPA. | Назначение директора Управления по вопросам оценки дает возможность укрепить функцию оценки в ЮНФПА. |
| No extrabudgetary resources were received by the Office for other activities. | В распоряжение Управления не поступали какие-либо внебюджетные средства для проведения других мероприятий. |
| All activities supported by the Office are geared towards strengthening national ownership and building national capacity. | Вся деятельность, осуществляемая при поддержке Управления, направлена на повышение национальной ответственности и укрепление национального потенциала. |
| The general director of the Office announced recently that progress had been made towards that goal. | Совсем недавно начальник Управления объявил, что в этом направлении были предприняты определенные шаги. |
| Coordinator of the Regional Office for the Americas and the Caribbean, Women's International Democratic Federation, September 2012-present. | Координатор Регионального управления для Америки и стран Карибского бассейна Международной демократической федерации женщин, с сентября 2012 года. |
| Labour Office statistics on the numbers of Roma job-seekers are listed in Annex No. 4. | Статистические данные Управления по вопросам трудоустройства о количестве рома, ведущих поиск работы, приводятся в приложении 4. |
| In accordance with resolution 24/11, the Council will hear the oral update of the Office on the issue. | В соответствии с резолюцией 24/11 Совет заслушает устную обновленную информацию Управления по этому вопросу. |
| Together, the Board and its interlocutors analysed the technical cooperation components of each of the Office's six thematic priorities. | Вместе с участниками встреч Совет проанализировал компоненты технического сотрудничества в рамках каждой из шести приоритетных тематических областей Управления. |
| Bahrain commended the role of the Office of the Ombudsman. | Бахрейн с одобрением отметил роль Управления Уполномоченного по правам человека. |
| Altogether, more than 80 participants accepted the invitation extended by the Government of Germany and the Office for Disarmament Affairs. | Кроме того, более 80 участников приняли приглашение правительства Германии и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
| The Office is calling for a stronger training regimen focusing on leadership skills in managing human resources. | Бюро призывает к внедрению более серьезной программы подготовки с упором на формирование лидерских навыков в области управления людскими ресурсами. |