Parts of the Office of Equal Opportunity are planned to be integrated into the newly created Office for Social Affairs and Society, together with the human rights activities of various other administrative offices. |
Отдельные звенья Управления по обеспечению равных возможностей планируется интегрировать в новое Управление по социальным вопросам и социальному развитию, которое возьмет на себя также обязанности по работе в сфере прав человека, возложенные сегодня на ряд других государственных органов. |
Transfer of the Situation Centre from the Office of Operations to the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations |
Передача Ситуационного центра из Управления операций в канцелярию заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира |
The functions currently carried out by the Logistics Support Division of the Office of Mission Support are proposed to be transferred to the newly created Office of Integrated Support Services under subprogramme 2. |
Функции, в настоящее время выполняемые Отделом материально-технического обеспечения Управления поддержки миссии, предлагается передать вновь создаваемому Управлению комплексного вспомогательного обслуживания, подлежащему финансированию по подпрограмме 2. |
29.25 With regard to management consulting services, as indicated in the report of the Office of Internal Oversight Services (A/60/901), this function would be more appropriately positioned outside that Office. |
29.25 Что касается функции консультирования по вопросам управления, то, как отмечается в докладе УСВН (А/60/901), Управление целесообразно освободить от обязанностей в этой области. |
IX. In its report on the strengthening of the Office of Internal Oversight Services, the Advisory Committee indicated that the Office was undertaking a special review of the Investigations Division (A/61/880, para. 18). |
В своем докладе об укреплении Управления служб внутреннего надзора Консультативный комитет указал, что Управление проводит специальный обзор деятельности Отдела по расследованиям (А/61/880, пункт 18). |
The Office of Information Systems and Technology prepared an implementation plan to address the findings and recommendations contained in the third report of the Office of Audit and Performance Review on information security risks. |
Управление информационных систем и технологий подготовило план осуществления с учетом выводов и рекомендаций, содержащихся в третьем докладе Управления ревизии и анализа эффективности работы по вопросам информационной безопасности. |
There is an urgent need for Member States to work with UNODC to review the resources available to the Office, especially general-purpose funds, and to come to practical and workable solutions to enable the Office to fully meet its mandates. |
Необходимо, чтобы государства-члены совместно с ЮНОДК безотлагательно проанализировали объем имеющихся в распоряжении Управления ресурсов, особенно средств общего назначения, и нашли практические и реальные решения, которые позволят Управлению полностью выполнять свои мандаты. |
Despite structural changes in the Office of the Public Defender, it retains jurisdiction over child rights protection exercised by a special unit of qualified staff, divided among different divisions of the Office. |
Несмотря на проведенные в Управлении Народного защитника структурные изменения, оно продолжает нести ответственность за обеспечение защиты прав ребенка, и эту задачу выполняет специальный отдел, в составе которого работают квалифицированные специалисты, распределенные между различными подразделениями Управления. |
A number of complaints on racial discrimination were received by the Office of the Ombudsman and were adjudicated according to the powers and procedures of that Office. |
В Управление омбудсмена поступил целый ряд жалоб по фактам расовой дискриминации, по которым были вынесены решения в соответствии с полномочиями и процедурами этого управления. |
OIOS is of the opinion that all required skills exist in the Office of the Capital Master Plan and that the Office is not overstaffed. |
По мнению УСВН, в Управлении Генерального плана капитального ремонта имеются все необходимые специалисты, но при этом штаты Управления не раздуты. |
The Office published three Occasional Papers as well as The United Nations Disarmament Yearbook that are available in hard copy and electronically on the web page of the Office. |
Управление подготовило три непериодические публикации и «Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению», которые были изданы в печатном виде и размещены на веб-странице Управления. |
Global Office - several recommendations were made concerning the Global Office. These include: |
Глобальное управление: было высказано несколько рекомендаций в отношении Глобального управления, в частности: |
The same law reiterated the integration of the Office of the Special Prosecutor as the prosecutorial arm of the Office of the Ombudsman. |
В нём также подтверждалось включение Канцелярии прокурора по специальным поручениям в Управление омбудсмена в качестве механизма, обеспечивающего выполнение обвинительных функций этого Управления. |
The Committee's main concern is that the high vacancy rate within the Office of Internal Oversight Services will have an adverse impact on the capacity and ability of the Office to accomplish its programme of work. |
Комитет обеспокоен главным образом тем, что наличие большого числа вакантных должностей в Управлении служб внутреннего надзора негативно скажется на способности и возможности Управления выполнить свою программу работы. |
The Chief for the Office of Oversight and Internal Justice, Office of the Under-Secretary-General for the Department of Management replied to questions raised. |
Начальник Сектора по надзору и внутренней системе отправления правосудия, Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, ответил на заданные вопросы. |
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. |
Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов. |
Pursuant to the strengthening of the Office of Military Affairs approved by the General Assembly in resolution 62/250, the Strategic Military Cell began to progressively hand over its functions to the Office. |
После укрепления Управления по военным вопросам, одобренного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/250, Военно-стратегическая ячейка начала постепенно передавать свои функции этому Управлению. |
Respectful Workplace Advisers also inform staff of recourse to services that can guide them (Ombudsman, Ethics Office, human resources offices, Inspector General's Office, etc.). |
Такие консультанты также информируют сотрудников о возможностях использования иных соответствующих услуг (Омбудсмен, Бюро по вопросам этики, управления кадровых ресурсов, Канцелярия Генерального инспектора и т.д.). |
The Office of the High Commissioner for Human Rights welcomes the second follow-up report and the recognition it provides to the efforts undertaken by the Office to diversify its staff. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с удовлетворением воспринимает второй последующий доклад и тот факт, что в нем получают признание усилия Управления по диверсификации своего персонала. |
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Head of the Peacebuilding Support Office and the UNDP Multi-donor Trust Fund Office. |
Непосредственно между главой Управления по поддержке миростроительства и Управлением многодонорских целевых фондов ПРООН будет заключено официальное соглашение, в котором определяются фидуциарная ответственность, порядок составления программ на страновом уровне и соответствующие требования к отчетности. |
The Council also took note of the report of the Office of Internal Oversight Services to the General Assembly which confirms that the Commission has implemented all audit recommendations issued by that Office. |
Совет также принял к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора Генеральной Ассамблее, в котором подтверждается, что Компенсационная комиссия выполнила все рекомендации, вынесенные Управлением по итогам ревизии. |
Increasingly such awareness campaigns are co-organized with the Advisory Office on Good Governance, Human Rights, Equal Opportunity and Gender established within the Office of the Prime Minister of the PISG. |
Такие просветительские кампании все чаще организуются с привлечением Консультативного бюро по вопросам надлежащего управления, прав человека, равных возможностей и гендерной проблематике, созданного при канцелярии премьер-министра ВИСУ. |
Both issues figure among the core objectives that need to be achieved before the Office of the High Representative can transition into an Office of a European Union Special Representative. |
Обе эти проблемы фигурируют в числе основных задач, которые должны быть выполнены до перехода Управления Высокого представителя к Канцелярии Специального представителя Европейского союза. |
In 2004, the Office for Fight against trafficking in human-beings was established under General Office for Fight against Organized Crime of the Ministry of Internal Affairs. |
В 2004 году в рамках Генерального управления по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел было создано Управление по борьбе с торговлей людьми. |
Senegal is honoured by the choice of its capital to host the West Africa Regional Office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
Для Сенегала является большой честью, что его столица была выбрана для размещения Регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) для Западной Африки. |