| HRD follows the strategic goals of the office and the corresponding organizational developments. | РЛР осуществляется в русле стратегических задач управления и соответствующих организационных изменений. |
| The nucleus of a future international political civilian office has also been established to begin operational planning for an eventual presence. | Было также создано ядро будущего международного политического гражданского управления, чтобы начать оперативное планирование возможного присутствия. |
| There does not yet appear to be a definite plan to locate a regional diamond office in Sinoe County. | Как представляется, до сих пор нет конкретного плана относительно создания регионального управления по алмазам в графстве Сино. |
| Integrated and transparent descriptions of information flows inside and outside a statistical office are vital. | Комплексные и транспарентные описания информационных потоков в рамках и вне рамок статистического управления имеют исключительно важное значение. |
| This implies that metadata management should be an integral part of the high-level strategic plans of a statistical office. | Это предполагает, что управление метаданными должно являться неотъемлемой частью стратегических планов высокого уровня статистического управления. |
| The relative responsibilities of the statistical office and the ministries or other agencies maintaining the registers were also discussed. | Был также проведен сравнительный анализ обязанностей статистического управления и министерств или других ведомств, ведущих регистры. |
| This office is mandated to decrease the number of inmates and to ensure that criminals are better adjusted to society. | Задача Управления заключается в уменьшении числа находящихся под стражей лиц и в создании условий для того, чтобы вышедшие на свободу люди могли лучше адаптироваться к жизни в обществе. |
| The head of the department or office concerned is invited to make a presentation to the Senior Review Group. | Главе соответствующего департамента или управления предлагается сделать сообщение в Группе по обзору старших должностей. |
| The latter was also welcomed by CERD, as well as the establishment of the office of Ombudsman. | Создание последней также было отмечено КЛРД, наряду с учреждением управления Омбудсмена. |
| The financing of the Ombudsman's activities directly from the State budget acts as an important guarantee of the office's independence. | Финансирование деятельности Омбудсмена непосредственно из государственного бюджета является важной гарантией независимости его Управления. |
| He requested clarification on the role of the office of the Director of Public Prosecutions in reviewing complaints of torture or ill-treatment. | Выступающий просит разъяснить функции Управления Главного прокурора в связи с рассмотрением жалоб о пытках или жестоком обращении. |
| A team of specialized attorneys and technicians handles the executive work of the office. | Оперативная работа Управления осуществляется группой специализированных адвокатов и технических работников. |
| A new female Ombudsman was appointed in January 2009 and has signalled her intention to strengthen the office. | В январе 1999 года на должность омбудсмена была назначена женщина, которая заявила о своем намерении укрепить функции своего управления. |
| In terms of best practice in relation to retention efforts, the example of the police ombudsperson's office in Peru was cited. | В отношении передовой практики в области работы по сохранению кадрового состава был приведен пример полицейского управления омбудсмена в Перу. |
| A temporary shelter for trafficking victims was established under this office and came into operation in 2006. | В структуре данного управления в 2006 году было создано и сдано в использование Убежище как временное место проживания для жертв торговли людьми. |
| The office is going to get me out, anyway. | Из управления меня так или иначе вышвырнут. |
| In August 2004, the book was publicly released at an official presentation in the Statistics Netherlands' office in Voorburg. | В августе 2004 года книга была публично представлена на официальной презентации в офисе Статистического управления Нидерландов в Вурбурге. |
| In addition, field office staff received training regarding the proper management of non-expendable property. | Наряду с этим сотрудники отделений на местах прошли обучение по вопросам надлежащего управления имуществом длительного пользования. |
| In addition, the inadequacy of coordination between the judicial police department and the Prosecutor's office complicates procedures and the development of investigations. | Кроме того, несогласованность в работе Управления судебной полиции и прокуратуры вызывает процессуальную неразбериху и затрудняет проведение расследований. |
| It is anticipated that the systems and structures for the Solicitor General's office will have been created and become operational. | Ожидается, что в течение этого бюджетного периода будут созданы и начнут действовать системы и структуры Управления Генерального солиситора. |
| This morning, you were poking around the files of the congressional budget office. | Этим утром ты копалась в файлах Бюджетного управления Конгресса. |
| So we pulled Joey's juvie files from the central clerk's office. | Мы запросили дело Джои из центрального управления по делам несовершеннолетних. |
| One such meeting led to a cross-functional mission with the Ethics Office and the Office of Human Resources to address multiple, deep-seated cultural obstacles facing new country office leadership. | Итогом одного из таких совещаний стал выезд на место многофункциональной группы специалистов Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов для решения проблемы многочисленных глубоко укоренившихся препятствий культурного характера, с которыми столкнулось руководство нового странового отделения. |
| Article 14 contains a single section establishing the General Land Office and the office of commissioner of the General Land Office. | Статья содержит единственный раздел о Главного Земельном Управлении и должности комиссара Главного Земельного Управления Техаса. |
| The country office concerned subsequently advised the Office of Audit and Performance Review that it agreed with the expenditure amount recorded in the Office's database. | Соответствующее страновое отделение впоследствии сообщило Управлению ревизии и анализу эффективности работы, что оно согласно с суммой расходов, указанной в базе данных Управления. |