The programme resources management system is implemented in headquarters to allocate funds to projects and to monitor expenditure, and the integrated field office system is implemented in field offices to record expenditure, advances and budgets, including those for projects. |
Система управления программными ресурсами применяется в штаб-квартире для распределения средств на проекты и контроля за расходами, а комплексная система местных отделений используется в отделениях на местах для учета расходов, авансовых и бюджетных средств, в том числе по проектам. |
A patient wishing to complain of his treatment can direct his complaint to the office of the Director General of Public Health or a special committee appointed to resolve disputes that may arise in the relations of the public with persons working within the health-care system. |
Пациент, желающий подать жалобу на обращение с ним, может направить свою жалобу в канцелярию Генерального директора Управления по вопросам государственного здравоохранения или в специальный комитет, учрежденный для рассмотрения споров, которые могут возникнуть между населением и лицами, работающими в рамках системы здравоохранения. |
He had discussions with representatives of the United Nations in Cambodia, including the Secretary-General's Personal Representative, the United Nations Resident Coordinator and the staff of the Cambodia office of the High Commissioner for Human Rights (COHCHR). |
Он провел обсуждения с представителями Организации Объединенных Наций в Камбодже, включая личного представителя Генерального секретаря и координатора-резидента Организации Объединенных Наций, а также с сотрудниками камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека (КОВКПЧ). |
On 18 December 1998, human rights monitors of the office of the High Commissioner for Human Rights in Bujumbura went to the region of Mubone to investigate alleged human rights violations attributed to members of the army. |
18 декабря 1998 года наблюдатели по правам человека отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Бужумбуре посетили район Мубоне для расследования сообщений о нарушениях прав человека военнослужащими вооруженных сил. |
Accordingly, Colombia recently requested the United Nations to open in Colombia an office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose mandate includes the provision of advice not only on human rights matters but also on international humanitarian law. |
Соответственно, Колумбия недавно обратилась к Организации Объединенных Наций с просьбой открыть в Колумбии отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, мандат которого включает предоставление рекомендаций по вопросам не только прав человека, но и международного гуманитарного права. |
Another important initiative was the Expert Meeting on Gender Dimensions of Internal Displacement hosted by UNICEF in New York in June 1999, in which the office of the Representative. ACTION TAKEN BY THE COMMISSION ON HUMAN RIGHTS |
Еще одной важной инициативой явилось Совещание экспертов по гендерным аспектам внутреннего перемещения, которое было организовано ЮНИСЕФ в Нью-Йорке в июне 1999 года и участие в котором приняли сотрудники управления Представителя. |
Are there obligations for the statistical office to disseminate (either generally to the public or limited to specific users) disaggregated results that allow inference about single economic units to which statistical confidentiality would be applicable? |
Существуют ли для статистического управления обязательства распространять (в целом для всех или для ограниченного круга пользователей) дезагрегированные результаты, позволяющие идентифицировать индивидуальные единицы, защищенные принципом статистической конфиденциальности? |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management meets with each department and office head to agree on specific goals for each element for the coming 12-month period and to review the achievements and/or shortfalls of the previous 12-month period. |
Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит встречи с руководителями каждого департамента и управления в целях согласования конкретных целей по каждому из элементов на предстоящий 12-месячный период и обзора достижений и/или недостатков за предыдущий 12-месячный период. |
The new statistical office web-site will be a statistical system wide facility, relevant to all statistical outputs and services, and all statistical outputs and services will use it, as the prime means of service delivery. |
Новый веб-сайт статистического управления будет выполнять функции общесистемного статистического механизма, охватывающего все статистические выходные данные и услуги, и будет использоваться для всех статистических выходных данных и услуг в качестве основного средства предоставления услуг. |
This will require strong corporate standards that are relevant to all the work of the statistical office, state of the art corporate systems that are used locally, everywhere, and the application of corporate practices at all times. |
Это потребует установления жестких корпоративных стандартов, относящихся ко всем направлениям деятельности статистического управления, современных корпоративных систем, которые используются на местном уровне в любом районе, а также постоянного применения корпоративной практики. |
Regular exchanges of information, as well as support in the preparation of his missions have helped the effectiveness of his missions, as well as mainstreamed his work as a special procedure in the office of the Emergency Relief Coordinator. |
Регулярные обмены информацией, а также поддержка, оказываемая в подготовке его поездок, способствовали обеспечению эффективности этих поездок, а также позволили интегрировать его работу в качестве специальной процедуры в деятельность Управления Координатора чрезвычайной помощи. |
In 1988, the Overseas Property Management and Construction Unit) was established to provide management, guidance and technical support for the construction of conference facilities at ECA and ESCAP, as well as the office facilities at Nairobi. |
В 1988 году была учреждена Группа по управлению имуществом и строительством за рубежом) для обеспечения управления, руководства и технической поддержки при строительстве конференционных помещений в ЭКА и ЭСКАТО, а также служебных помещений в Найроби. |
With respect to the management of internal operations of the regional office, weaknesses were noted in the areas of justification and documentation of single-source contracts; timeliness of issuance of contracts and of staff recruitment; and selection and use of performance indicators for monitoring internal operations. |
Что касается управления внутренними операциями регионального отделения, то были отмечены недостатки в областях обоснования контрактов с единственным подрядчиком и их документального учета; соблюдения сроков предоставления контрактов и набора персонала; а также подбора и использования показателей работы для осуществления контроля за внутренними операциями. |
Its head office is responsible for developing State land management policies, designing and implementing programmes, and assisting in the preparation of legislation on land management issues as well as land-related dispute resolution. |
Ведущее бюро этого департамента несет ответственность за разработку государственной политики в области управления земельными ресурсами, подготовку и осуществление программ и оказание содействия в подготовке законодательства по вопросам управления земельными ресурсами, а также урегулирование связанных с землей споров. |
The JFBA also invited the speakers from the local office of the UN High Commissioner for Refugees to the training seminar for the members of the JFBA and to the symposium on the refugee issues. |
ЯФАЮ также приглашала представителей местного отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с тем чтобы они выступила на учебном семинаре для членов ЯФАЮ и на симпозиуме, посвященном проблемам беженцев. |
This has involved an intense focus on staff, country office and corporate performance where the Bureau of Management has led the development of performance management tools for management and individual results. |
Это предусматривало уделение повышенного внимания сотрудникам, страновым отделениям и результатам работы организации, при этом Бюро по вопросам управления возглавляло деятельность по разработке инструментов организации труда в целях улучшения руководства работой и достижения отдельных результатов. |
The Board made recommendations to strengthen accountability, improve the cost monitoring and management of major projects, improve procurement procedures, strengthen implementation of green office policies, increase the training of internal audit staff and establish better internal audit documentation and guidance. |
Комиссия сделала рекомендации по укреплению процедур отчетности, совершенствованию мониторинга расходов и управления основными проектами, совершенствованию процедур закупок, улучшению исполнения мер политики по созданию экологически чистых отделений, расширению охвата подготовки персонала для внутренних ревизий и обеспечению документации и руководства по внутренним ревизиям более высокого качества. |
The Chief of Staff in the immediate office of the Special Representative of the Secretary-General will provide strategic support to the Special Representative on the functions and operations of UNMIN and assist the Special Representative in the formation and implementation of a comprehensive Mission management strategy. |
Руководитель аппарата, непосредственно в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, будет оказывать Специальному представителю стратегическую поддержку в связи с функциями и операциями МООНН, а также оказывать Специальному представителю содействие в разработке и осуществлении всеобъемлющей стратегии управления Миссией. |
UNDP recently streamlined its governance mechanism for audit follow-up to emphasize the accountability of heads of office in the following areas: responding to audit recommendations; taking remedial actions; and accountability for results. |
Недавно в ПРООН были приняты меры по упорядочению механизма управления принятием мер по выполнению рекомендаций ревизоров путем повышения ответственности руководителей подразделений по следующим направлениям: реагирование на рекомендации ревизоров; принятие мер по исправлению положения; и обеспечение ответственности за результаты. |
BONUCA, the UNDP office in the Republic of the Congo, and the offices of the High Commissioner for Human Rights in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo were also represented. |
В работе конференции также приняли участие представители ОООНПМЦАР, отделения ПРООН в Республике Конго и отделений Управления Верховного комиссара по правам человека в Бурунди и в Демократической Республике Конго. |
To provide leadership and strategic policy guidance to the Agency's Field and Programme managers, to render legal counsel to the Commissioner General's office and the Agency's Fields, and to strengthen the cost effective management and administration of UNRWA's human and financial resources. |
1.145 Обеспечение управления и стратегического директивного руководства деятельностью руководителей программ и отделений Агентства на местах, предоставление юридических консультаций канцелярии Генерального комиссара и отделениям Агентства на местах и расширение экономичного управления и руководства людскими и финансовыми ресурсами БАПОР. |
Audits of the United Nations Joint Staff Pension Fund conducted by OIOS during the reporting period included comprehensive reviews of the Pension Fund's office in Geneva and financial management and procurement activities in New York. |
Проверки деятельности Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, проводившиеся УСВН за отчетный период, включали всеобъемлющий анализ деятельности отделения Пенсионного фонда в Женеве, а также управления финансами и закупочной деятельности в Нью-Йорке. |
Of the 60 audit reports from 27 countries that were reviewed and evaluated for the year 2005, the adequacy of the audit plan, the audit scope, the completeness of the reports and the country office management plan improved in comparison to 2004. |
Из 60 ревизионных докладов по 27 странам, в отношении которых были проведены обзоры и оценки за 2005 год, были улучшены по сравнению с 2004 годом показатели, касающиеся подготовки плана ревизий, охвата ревизий, полноты представленных докладов и планов управления деятельностью страновых отделений. |
An audit report on the management of evaluation at the country office level concluded that a shortage of financial resources was not the major cause for low evaluation spending; rather, the spending levels reflected evaluation prioritization and planning. |
В докладе о ревизии в области управления мероприятиями по оценке на страновом уровне сделан вывод о том, что дефицит финансовых средств не является основной причиной малого объема финансирования мероприятий по оценке, а скорее объем финансирования отражает характер очередности приоритетов и планирования в области оценки. |
It would be necessary to carry out a whole office review of the staffing structure and levels of both the Fund secretariat and the Investment Management Service in the light of the new structure and to report to the Board at its next session. |
Потребуется провести полный обзор всей структуры и уровней штатного расписания как секретариата Фонда, так и Службы управления инвестициями с учетом новой структуры и представить доклад Правлению на его следующей сессии. |