| The Office for National Statistics estimates that in 2014, 41,000 people born in Mauritius were resident in the UK. | По оценкам Управления национальной статистики, в 2014 году 41000 человек, родившихся на Маврикии, проживали в Великобритании. |
| Today, in the building is located department Nº 15 of the Office of the Federal Treasury across the Rostov region. | В настоящее время в здании расположен отдел Nº 15 Управления федерального казначейства по Ростовской области. |
| The Office for National Statistics estimates that the equivalent figure for 2009 was 27,000. | По оценкам управления Национальной статистики, эквивалентный показатель за 2009 год составил 27000. |
| However, the head of the Office of Education did not immediately support the aspiration Aksyonova and claimed Dolganov enough to know only Russian. | Однако, руководители управления народного образования не сразу поддержали стремления Аксёновой и утверждали, что долганам достаточно знать только русский язык. |
| Canada enquired about measures to ensure that the Ombudsman's Office was in line with the Paris Principles and that it was independent. | Канада поинтересовалась мерами, принимаемыми в целях обеспечения соответствия статуса Управления народного защитника Парижским принципам и его независимости. |
| Mexico welcomed the reform of the Constitution in 2012 and the strengthening of the Office of the Ombudsman. | Мексика с удовлетворением отметила реформу Конституции в 2012 году и укрепление Управления омбудсмена. |
| But Miss Bernette has no compelling evidence that this is the responsibility of the State of Louisiana or the Criminal Sheriff's Office. | Но мисс Бернет не представила веских доказательств, что это ответственность штата Луизиана или Управления шерифа. |
| Since February 2003 has worked in Donetsk City Council as the Head of Public Relations Office. | С февраля 2003 года работал в должности начальника управления по связям с общественностью Донецкого городского совета. |
| As part of the Office's medical conduct review, we'll need to have access to your charts and records. | В рамках Управления медицинский обзор поведения, мы должны иметь доступ к графикам и записей. |
| This is Jeffrey Childs from the Office of Medical Conduct Review. I have some questions about Alison Finn. | Это Джеффри Дети из Управления медицинской экспертизы поведения. меня есть несколько вопросов о Элисон финна. |
| A representative from the Lowndes County Sheriff's Office was not immediately available for comment when contacted Thursday. | Представитель управления шерифа округа Лоундес не был доступен для комментария, когда к нему обратились в четверг. |
| These translations are being posted on the Web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights to facilitate dissemination. | Эти переводы в целях облегчения их распространения помещаются Управлением Верховного комиссара по правам человека в Интернете на ШёЬ-страницах Управления. |
| Valuable use of all the Office Data Control resources depends on definite OLE DB providers and ODBC drivers' possibilities. | Полноценное использование всех офисных средств управления данными зависит от возможностей конкретных OLE DB провайдеров и ODBC драйверов. |
| The Income Tax Office is here. | Здесь же находилась канцелярия Комендантского управления. |
| He was Deputy Minister of State in the Prime Minister's Office for Regional Administration and Local Government from 2010 to 2015. | Являлся заместителем государственного министра по вопросам регионального управления и местного самоуправления с 2010 по 2015 годы. |
| Having said that, UNHCR will continue its policy to improve financial and budgetary transparency as the basis for enhanced accountability of the Office. | Тем не менее УВКБ продолжит свою политику повышения финансовой и бюджетной прозрачности как основы усиления подотчетности Управления. |
| He therefore welcomed the proposals to mainstream the fast-track recruitment procedure and strengthen the Office's authority in that regard. | В этой связи он приветствует предложения, касающиеся широкого применения процедуры ускоренного найма и укрепления полномочий Управления в этой области. |
| The responsibility for the exercises lies with the Chief of the Office of Personnel and Training. | Ответственность за выполнение этой задачи возложена на руководителя Управления по вопросам персонала и профессиональной подготовки. |
| The recent visit by the Peacebuilding Support Office had been fruitful. | Недавнее посещение страны членами Управления по поддержке миростроительства имело плодотворный характер. |
| The Office of the President of the Republic of Slovenia incorporates a special service: the Amnesty and Petitions Service. | В состав Управления Президента Республики Словении входит специальная служба - Служба по амнистии и петициям. |
| It further recommends that the Government continually review the budgetary needs of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. | Он далее рекомендует правительству на постоянной основе пересматривать бюджетные потребности управления омбудсмена по обеспечению равных возможностей. |
| The Procurement Task Force of the Office of Internal Oversight Services was established in January 2006. | Целевая группа Управления служб внутреннего надзора по закупочной деятельности была создана в январе 2006 года. |
| A project being developed under the Office's technical assistance programme aims to enhance such efforts, especially in the field. | В рамках программы технической помощи Управления разрабатываются проекты, направленные на активизацию таких усилий, особенно на местах. |
| Hayes, Office of Intergovernmental Affairs. | Хейс, глава Управления межгосударственных связей. |
| Guidelines and standards appropriate to the United Nations will be established for all functions of the Office. | Для всех функций Управления будут установлены руководящие принципы и стандарты, приемлемые для Организации Объединенных Наций. |