Positive actions have been taken by the Secretariat in response to the recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. |
Секретариат принял положительные меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора. |
The Council sought clarification from the representatives of the Office of Human Resources Management. |
Совет просил представителей Управления людских ресурсов представить разъяснения. |
The comments of the Office of Legal Affairs are discussed further in paragraph 9. |
Комментарии Управления по правовым вопросам более подробно рассматриваются в пункте 9. |
Enormous stress was placed on the Office's human and financial resources. |
З. Значительной нагрузке подверглись людские и финансовые ресурсы Управления. |
The Office's internal capacity was bolstered by new agreements with standby partners, including networks of technical experts. |
Внутреннему потенциалу Управления способствовали новые соглашения с резервными партнерами, включая сети технических экспертов. |
Experts exchanged views on ways and means to enhance the capacity of the Office for Disarmament Affairs to administer the Register. |
Эксперты обменялись мнениями о путях и средствах укрепления потенциала Управления по вопросам разоружения по ведению Регистра. |
The Government was considering the designation of the Office of the Parliamentary Ombudsman as the national human rights institution as one of several options. |
Правительство рассматривает вопрос о назначении Управления Парламентского омбудсмена в качестве национального правозащитного учреждения среди прочих вариантов. |
Moreover, a representative of the Office of the Ombudsman was always invited to attend its meetings. |
Кроме того, на всех ее заседаниях присутствует представитель Управления Омбудсмена. |
Members of the governing body of the Associations Registration Office represented the competent ministries and the voluntary sector. |
Сотрудники руководящего органа Управления регистрации ассоциаций представляют профильные министерства и добровольческий сектор. |
The Committee notes the establishment on 20 March 2008 of the Office of the Ombudsman for Human Rights. |
Комитет отмечает создание 20 марта 2008 года Управления Уполномоченного по правам человека. |
The representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights responded to a question raised. |
Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека ответил на заданный вопрос. |
The GNA methodology takes into consideration the Office's capacity to implement the programmes. |
Методика ОГП учитывает возможности Управления по осуществлению программ. |
Against this backdrop, he provided an overview of the Office's renewed efforts toward solutions. |
На этом фоне он представил обзор обновленных усилий Управления по поиску решений. |
Her delegation had noted the proposal to strengthen that Office and had accordingly voted in favour of the resolution. |
Ее делегация отметила предложение об укреплении этого Управления и, соответственно, голосовала за резолюцию. |
The representative nature and financial independence of the Office must be maintained. |
Следует сохранять представительный характер и финансовую независимость Управления. |
The report also provides an update on the activities of the Office in this field. |
В докладе также приводятся обновленные данные о деятельности Управления в этой области. |
The Special Committee takes note of the efforts of the Secretary-General to strengthen investigations through the Office of Internal Oversight Services. |
Специальный комитет отмечает работу Генерального секретаря над усилением расследований по линии Управления служб внутреннего надзора. |
Finally, it is proposed to strengthen the conduct and discipline functions of the Office. |
Наконец, предлагается укрепить функции Управления, связанные с поведением и дисциплиной. |
We propose the establishment of an Executive Office to administer the Plan of Action. |
Мы предлагаем создать Административную канцелярию для управления осуществлением плана действий. |
UNSMIL continues to work with the Office of the Prime Minister on a structure delineating roles and responsibilities in the area of arms and ammunition management. |
МООНПЛ продолжает совместно с канцелярией премьер-министра заниматься созданием механизма разграничения функций и обязанностей в сфере управления вооружениями и боеприпасами. |
During 2014, the Committee looked at several aspects of OIOS operations centring on the effectiveness of the Office. |
В течение этого года Комитет рассмотрел несколько аспектов деятельности УСВН, касающихся эффективности Управления. |
Delegations noted the important functions of the Office in the progressive harmonization, modernization and unification of the law of international trade. |
Делегации отметили важную функцию Управления в прогрессивном согласовании, модернизации и унификации права международной торговли. |
The fellows were also briefed by the staff of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs. |
Брифинги для стипендиатов проводили также сотрудники Женевского сектора Управления по вопросам разоружения. |
The Committee welcomed Simonetta Di Pippo to the post of Director of the Office for Outer Space Affairs. |
Комитет приветствовал назначение Симонетты ди Пиппо на должность Директора Управления по вопросам космического пространства. |
The complete texts of all comments are readily available to delegations from the Office of Administration of Justice. |
Полные тексты всех комментариев делегации могут получить от Управления по вопросам отправления правосудия. |