When the applicants are reviewed at the departmental or office level, there is also room for subjectivity. |
Возможности для проявления субъективности существуют также при рассмотрении заявлений на уровне департамента или управления. |
The short courses cover general management, computing, accounting and finance, office administration and marketing. |
Тематикой кратких курсов являются общие вопросы управления, освоение компьютера, бухгалтерский учёт и финансы, организация работы офиса и маркетинг. |
The central office and its subordinated regional statistical offices constitute the system of the Central Statistical Bureau. |
Центральное управление и его вспомогательные региональные статистические управления являются системообразующими элементами Центрального статистического бюро. |
Twenty-five field audits reviewed the existence and functioning of the basic programme management practices that UNICEF considers necessary to support an office in achieving its programme objectives. |
В ходе 25 ревизий в местных представительствах рассматривались вопросы наличия и функционирования основных механизмов управления программами, которые ЮНИСЕФ считает необходимыми для оказания тому или иному представительству поддержки в целях обеспечения реализации его программных целей. |
The Directorate's office in Pristina has been established, and offices in other regions are in the process of being set up. |
Уже создано отделение Управления в Приштине, а отделения в других районах находятся в процессе становления. |
A team involving the environmental administration and statistical office organized the testing, and an inter-ministerial working group coordinated it. |
Группа в составе представителей природоохранных административных органов и статистического управления организовала опробование показателей, а межминистерская рабочая группа координировала его. |
Another priority will be to reorganise technically and technologically the statistical office in the next five years. |
Еще одним приоритетным направлением будет являться техническая и технологическая реорганизация статистического управления в последующие пять лет. |
Based on information received from the Antimonopoly office of the Slovak Republic. |
Основано на информации, полученной от Антимонопольного управления Словацкой Республики. |
The Committee welcomed the establishment of the office of Police Ombudsman in Northern Ireland. |
Комитет приветствует учреждение Управления полицейского Омбудсмена в Северной Ирландии. |
Ms. MARKOVIĆ said that the establishment of the ombudsman's office had been somewhat hampered by the numerous changes in the country's political organization. |
Г-н МАРКОВИЧ отмечает, что созданию управления омбудсмена в определенной степени препятствовали многочисленные изменения в политической системе страны. |
The Secretary-General considered the possibility of establishing the new office with two components: one strategic and the other operational. |
Генеральный секретарь изучил возможность создания нового управления в составе двух компонентов: стратегического и оперативного. |
We are glad to note the comprehensiveness of the mandate of the new office. |
Мы рады отметить всеобъемлющий характер мандата нового управления. |
The government has produced a Parliamentary Bill to create an independent national statistical office that will replace the ONS from April 2008. |
Правительство подготовило парламентский законопроект о создании независимого национального статистического управления, которое заменит УНС с апреля 2008 года. |
The customer service of the Minority Ombudsman's office was contacted 1625 times in 2004. |
В 2004 году заявители обращались в службу работы с населением Управления Уполномоченного по делам меньшинств 1625 раз. |
Four experts from the central office are directly involved into the Convention's implementation. |
В процессе осуществления Конвенции непосредственно участвуют четыре эксперта из центрального управления. |
These appear to be head office type expenses. |
Представляется, что это - расходы главного управления компании. |
Examining Magistrate, Cotonou (second office). |
Следственный судья второго следственного управления Котону. |
Nonetheless, some progress was made and there were signs of a will to systematize and reinforce the Ombudsman's office. |
Тем не менее был достигнут определенный прогресс и продемонстрирована готовность приступить к систематизации и укреплению управления Омбудсмена. |
Two cases occurred in 2000 and concerned persons allegedly arrested in the city of Mendoza by members of the local police investigation office. |
Два случая произошли в 2000 году и касались лиц, предположительно арестованных в городе Мендоса сотрудниками местного следственного управления полиции. |
There is a continuing need for Member States to support financially the work of this office. |
Потребность в финансовой поддержке государствами-членами работы этого управления сохраняется. |
Lack of adequate financing remains the most significant impediment to the office's effective functioning. |
Наиболее серьезным препятствием, затрудняющим эффективную работу управления, по-прежнему является нехватка финансовых средств. |
This system is being strengthened with UNICEF participation in the joint office of the Ombudsperson of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
Такая система укрепляется благодаря участию ЮНИСЕФ в работе объединенного управления омбудсмена ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
The generally good ratings for office management were further improved in 2006. |
В целом хорошие показатели в области административного управления в 2006 году продолжали улучшаться. |
Reporting mechanisms such as the country office annual report create a capability to manage based on results at the country and corporate levels. |
Механизмы отчетности, такие, как ежегодные доклады страновых отделений, создают возможности для управления, основанного на результатах, на страновом и корпоративном уровнях. |
Dissemination of instructions to OHCHR field offices concerning finance, personnel administration, property control and preparations for office liquidations. |
Направление в местные отделения УВКПЧ инструкций в отношении финансовых вопросов, управления кадрами, контроля за имуществом и подготовки процесса ликвидации. |