| A special selection panel of the Office awarded the fellowships in accordance with the principle of geographical distribution. | Специальная комиссия по отбору Управления присудила стипендии в соответствии с принципом географического распределения. |
| The course programme included a study visit to the Office and ILO headquarters at Geneva. | Программа курса включала учебное посещение Управления и штаб-квартиры МОТ в Женеве. |
| She has been assisted in her missions by the staff of the Office of the High Commissioner in Belgrade. | В ходе ее поездок ей помогали сотрудники Управления Верховного комиссара в Белграде. |
| The chairpersons considered that it was essential for specialist training to be provided to the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | По мнению председателей, чрезвычайно важно обеспечить квалифицированную подготовку сотрудников Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| There is no contradiction, inconsistency or incompatibility between the responsibilities of the single Office and the mandate of the High Commissioner. | Нет никакого противоречия, непоследовательности или несовместимости между функциями единого Управления и мандатом Верховного комиссара. |
| He is also a member of the Management Consultative Committee of the Office for Project Services. | Он также является членом Консультативного комитета руководства Управления по обслуживанию проектов. |
| Compliance with the recommendations of the Office will be systematically monitored. | Будет осуществляться систематический контроль за выполнением рекомендаций Управления. |
| The requirements for the Office of the High Commissioner are included under programme support below. | Потребности Управления Верховного комиссара включены в подраздел «Вспомогательное обслуживание программ». |
| Consequently, the Electronic Services Division of the Office of Conference and Support Services halted that service. | Ввиду этого Отдел электронных служб Управления конференционного и вспомогательного обслуживания прекратил предоставление таких услуг. |
| He further informed the Standing Committee of the Office's activities in each of the sub-regions of CASWANAME. | Далее он проинформировал Постоянный комитет о деятельности Управления в каждом из субрегионов региона ЦАЮЗАСАБВ. |
| A representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights opened the fifteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. | Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека открыл пятнадцатую сессию Рабочей группы по коренным народам. |
| The price collectors are employees of the Czech Statistical Office. | Регистраторы цен являются служащими Чешского статистического управления. |
| The Czech Statistical Office staff visit collectors to ensure that the methodology of data collection is complied with. | Сотрудники Чешского статистического управления встречаются с регистраторами для проверки соблюдения ими методологии сбора данных. |
| Following the establishment of the Central Statistical Office in 1918, a network of agricultural correspondents was set up in 1919. | После создания в 1918 году Центрального статистического управления в 1919 года была создана сеть сельскохозяйственных корреспондентов. |
| The opinion provided by the Office of Legal Affairs was conveyed to the SBI at its fifth session. | Заключение Управления по правовым вопросам было представлено ВОО на его пятой сессии. |
| This concerns a number of areas of operation of the Secretariat in addition to the Office of Legal Affairs. | Этот обзор помимо Управления по правовым вопросам охватывает ряд функциональных подразделений Секретариата. |
| This oversight cycle will be supplemented by systematic compliance monitoring of the Office's recommendations on a regular basis. | Такой цикл надзора будет дополняться систематическим контролем за выполнением рекомендаций Управления на регулярной основе. |
| However, the Committee considers that the structure of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance could benefit from further streamlining. | Вместе с тем Комитет считает, что структура Управления по координации гуманитарной деятельности нуждается в дальнейшей рационализации. |
| Implementation of these recommendations is an ongoing task of the Office of the High Commissioner. | Воплощение в жизнь этих рекомендаций является текущей задачей Управления Верховного комиссара. |
| The findings and recommendations of the Office are contained in a report to the Commission at its sixty-first session. | Выводы и рекомендации Управления содержатся в докладе Комиссии на ее шестьдесят первой сессии. |
| It is also available on the homepage of the Office on the Internet. | Он помещен также на информационной странице Управления в Интернете. |
| Other delegations felt that it was a proper function of the Office to provide support to intergovernmental bodies in that regard. | Другие делегации считали правильным для Управления оказывать поддержку межправительственным органам в этой связи. |
| Substantive servicing of the Committee will be provided by a small secretariat to be established within the Office of the Coordinator at Headquarters. | Основное обслуживание Комитета будет обеспечивать небольшой секретариат, создаваемый в рамках Управления Координатора в Центральных учреждениях. |
| The Tribunal's management had been very receptive to his Office's recommendations. | Руководство Трибунала с очень большим вниманием относится к рекомендациям его Управления. |
| A full review of the Tribunal's requirements was undertaken pursuant to the report of the Office of Internal Oversight Services. | В соответствии с докладом Управления служб внутреннего надзора был проведен всесторонний обзор потребностей Трибунала. |