The papers submitted are available on the web site of the Office of the High Commissioner at. |
С представленными документами можно ознакомиться на веб-сайте Управления Верховного комиссара. |
Staff of the Federal Statistical Office would then visit the communes each year to discuss any problems and to improve their reporting. |
Затем сотрудники Федерального управления статистики ежегодно выезжали в коммуны для обсуждения проблем с целью улучшения качества результатов. |
The proposed increase in resources would contribute to a more balanced funding structure of the Office. |
Предлагаемое увеличение ресурсов способствовало бы созданию более сбалансированной структуры финансирования Управления. |
The petitioner alleged that the Post Office's attitude constituted a violation of article 1 of the Convention. |
Заявитель утверждает, что позиция Почтового управления представляет собой нарушение статьи 1 Конвенции. |
The President of Ukraine had given full support to the efforts of the Office to combat those practices. |
Президент Украины полностью поддержал усилия этого Управления по борьбе с такой практикой. |
The Committee further welcomes the proposal for the establishment of an Office of Ombudsman against Ethnic Discrimination. |
Комитет также приветствует предложение о создании Управления омбудсмена по предупреждению этнической дискриминации. |
UNEP continued to be an essential partner in the Office's environmental activities. |
Одним из важных партнеров Управления в экологической деятельности по-прежнему являлась ЮНЕП. |
Other positive aspects included the institution of the Office of the Ombudsman and the establishment of a National Commission on Human Rights. |
Другие позитивные аспекты включают учреждение Управления омбудсмена и создание Национальной комиссии по правам человека. |
The status, jurisdiction, organizational structure, and other details concerning the Supreme Audit Office are set by law. |
Статус, полномочия, организационные структуры Верховного контрольного управления и другие подробности устанавливаются законом. |
The Office of Internal Oversight Services believes that this concept should be further investigated. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, необходимо продолжить рассмотрение этой концепции. |
This press release was simultaneously released by the Office of the High Commissioner for Human Rights field presences in Nepal and Colombia. |
Этот пресс-релиз был одновременно распространен представительствами Управления Верховного комиссара по правам человека в Непале и Колумбии. |
The Procurement Division of the Office of Central Support Services was in the process of selecting a contractor for the Web enablement of IMIS. |
Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания в настоящее время подыскивает подрядчика для подключения ИМИС к Интернету. |
The priority for the Office of the High Representative and the OSCE is now to convene the elected legislative bodies. |
Приоритетная задача Управления Высокого представителя и ОБСЕ состоит в том, чтобы созвать избранные законодательные органы. |
Those reductions reflect the proportional effect on the budget of the Office of the reductions imposed by paragraph 70 of resolution 56/253. |
Это сокращение является пропорциональным отражением сокращения бюджета Управления, предусмотренного пунктом 70 резолюции 56/253. |
Mr. Lozinski expressed satisfaction with the Office's activities in the six years since its establishment. |
Г-н Лозинский выражает удовлетворение деятельностью Управления за шесть лет с момента его создания. |
It involves a review of the Office's capacity to carry out its mandate. |
Он предполагает изучение способности Управления выполнять свой мандат. |
During the reporting period, responsibility for the macro-energy sector was gradually transferred from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to UNDP. |
За отчетный период ответственность за энергетический сектор постепенно перешла от Управления по координации гуманитарной деятельности к ПРООН. |
It was not believed that such activity would be an appropriate use of the limited resources of the Office. |
Было выражено мнение, что такая деятельность не может считаться надлежащим использованием ограниченных ресурсов Управления. |
A special department for gender equality would be created within the Office of the Greek Ombudsman. |
В рамках Управления омбудсмена Греции будет создан специальный департамент по обеспечению гендерного равенства. |
The Office's director is an Assistant to the President, the highest staff-level position in the White House. |
Директор Управления занимает высший административный пост в Белом доме помощник Президента. |
The Office for Nationalities has no special working bodies within its structure. |
В структуре Управления по делам национальностей нет специальных рабочих органов. |
Please provide more detailed information with regard to the activities of the Office of the Ombudsman. |
Просьба дать более подробную информацию по деятельности Управления Уполномоченного по правам человека. |
The Office of the People's Advocate is responsible for providing legal aid services. |
В ведении Управления народного защитника находится бюро государственной юридической помощи. |
Those revisions would prevent dissenting interpretations of the jurisdiction of Member States and the role of the Office of Internal Oversight Services. |
Эти пересмотренные меморандумы не допустят противоречивых толкований юрисдикции государств-членов и роли Управления служб внутреннего надзора. |
According to the Office, the State's inability to control its own borders facilitates the undetected operations of traffickers. |
По мнению Управления, неспособность государства обеспечить контроль на своих границах облегчает наркодельцам незаметное проведение операций. |