| Transparency applies also to the activities of the statistical office and is a way to increase its credibility. | Транспарентность является одновременно требованием к деятельности статистического управления, а также способом повышения доверия к нему. |
| The DER, five global thematic studies and eight country ADRs were managed by the evaluation office and completed in 2003. | Под руководством Управления оценки в 2003 году была проведена и завершена подготовка ДЭР, пяти глобальных тематических исследований и восьми страновых оценок ОРР. |
| Every regional and technical office now has a focal point for human rights. | Теперь все региональные технические управления располагают координационным центром по правам человека. |
| In 2000 the INNFA office for emergency care for ill-treated children and young persons dealt with 307 cases. | В 2000 году в рамках Управления ИННФА по чрезвычайным мерам в связи со случаями жестокого обращения к детям и подросткам было рассмотрено 307 случаев. |
| She commended UNIPSIL and the United Nations system on the efforts to move towards an integrated peacebuilding office. | Оратор воздает должное ОПООНМСЛ и системе Организации Объединенных Наций за усилия на пути к созданию комплексного управления по миростроительству. |
| However, this arrangement may become complicated when more than one office or entity are involved. | Такой механизм, однако, может создавать сложности, когда дело будет касаться более чем одного управления или подразделения. |
| Regarding in kind contributions, the Government of the Republic of Korea provided assistance for conducting subregional courses through its national statistical office. | Что касается взносов натурой, правительство Республики Корея предоставило помощь в организации субрегиональных курсов через посредство своего национального статистического управления. |
| A Child Rights Monitoring Centre was established as a preparatory function for the government ombudsperson's office, bringing together the Government and NGOs. | Был создан центр по контролю за соблюдением прав ребенка в качестве предварительной меры по созданию управления государственного омбудсмена, в котором будут представители правительства и неправительственных организаций. |
| In this respect, the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights would make an important contribution. | В этой связи важным вкладом явилось бы создание отделения Управления Верховного комиссара. |
| For another, UNFPA country office technical capacity for planning and managing evaluations remained limited. | С другой стороны, технический потенциал страновых отделений ЮНФПА в области планирования и управления оценками оставался ограниченным. |
| Country offices have since committed to conducting more frequent visits and ensuring that monitoring is a key feature in their office management plans. | Впоследствии страновые отделения обязались осуществлять более регулярные поездки и обеспечивать, чтобы контроль являлся основным элементом их планов управления на уровне подразделений. |
| The establishment of an OHCHR office should be an essential part of this renewed cooperation. | Создание бюро Управления Верховного комиссара должно явиться ключевым звеном в этом обновленном сотрудничестве. |
| At the Tajikistan country office, 92 suppliers were recorded in the Programme Manager System, and information about only 19 suppliers had been compiled. | В страновом отделении в Таджикистане 92 поставщика были зарегистрированы в базе данных системы управления программами ЮНИСЕФ, при этом была собрана информация о всего лишь 19 поставщиках. |
| The requirements also include the acquisition of office supplies for the Department of Management ($149,000). | Эти средства будут использоваться также для приобретения канцелярских принадлежностей для Департамента по вопросам управления (149000 долл. США). |
| The Jordan field office is investigating the best system solution with the procurement and inventory management system technical support team. | В настоящее время местное отделение в Иордании в сотрудничестве с группой технической поддержки системы управления закупками и запасами занимается поиском наилучшего системного решения. |
| The office is staffed by 5 employees who are undertaking small scaled projects. | В штате Управления пять сотрудников, которые занимаются осуществлением небольших проектов. |
| In only a few countries, the national contact point nominated by the national authority is located within the national statistical office. | Лишь в нескольких странах национальный координатор, назначенный государственным органом власти, входит в структуру национального статистического управления. |
| She highlighted the workplan for her office for 2009 and 2010. | Она уделила особое внимание плану работы Управления на 2009 и 2010 годы. |
| Accountability of the office to different groups needs to be balanced. | Подотчетность управления перед различными группами должна носить сбалансированный характер. |
| The key role of media in shaping the public image of a statistical office was highlighted. | Была подчеркнута ключевая роль средств массовой информации в формировании образа статистического управления в глазах общественности. |
| The organizational set-up and environment are likely to differ far more from one national statistical office to another than a set of statistical techniques. | Организационная структура и среда одного национального статистического управления, вероятно, гораздо сильнее отличаются от другого, чем набор статистических методов. |
| The Committee is further concerned that there are insufficient resources assigned specifically to children's issues within the office. | Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с недостаточностью ресурсов, выделяемых конкретно на решение проблем детей, в рамках этого Управления. |
| The Committee welcomes the establishment of the Ombudsman's office at the national level, in the autonomous Province of Vojvodina and in 13 municipalities. | Комитет приветствует создание Управления омбудсмена на национальном уровне и его отделений в автономной провинции Воеводина и 13 муниципалитетах. |
| Egypt also welcomed the establishment in recent years of an office of the human rights defender. | Египет также приветствовал создание в последние годы Управления Защитника прав человека. |
| China noted the human rights office and the commission for monitoring the implementation of the national programme on Roma. | Китай отметил наличие управления по правам человека и комиссии по контролю за осуществлением Национальной программы в интересах рома. |