The maintenance structure will include staff redeployed from within the Office of Conference and Support Services, the Office of Human Resources Management and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
В структуру технического обслуживания будет входить персонал, переведенный из Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, Управления людских ресурсов и Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Ombudsperson also discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs of the Secretariat and received assistance, especially with respect to confidentiality arrangements and agreements, from that Office. |
Омбудсмен также обсуждала соответствующие общеправовые вопросы с юрисконсультом Управления Секретариата по правовым вопросам и получала от этого управления помощь, особенно в отношении договоренности и соглашений о конфиденциальности. |
The Representative continues to receive support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in accordance with the Office's mandate for assistance to special procedures. |
Представитель продолжает получать помощь со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в соответствии с мандатом Управления в том, что касается содействия специальным процедурам. |
The Regional Representative of the Office of the High Commissioner in Chile addressed the opening meeting and a staff member of the Office participated in the events. |
Региональный представитель Управления Верховного комиссара в Чили выступил на первом заседании, а один из сотрудников Управления участвовал в мероприятиях. |
The Steering Committee recommends the preparation of a budget for the Office on the basis of risk assessment and strategy for the Office. |
Руководящий комитет рекомендует осуществлять подготовку бюджета Управления на основе оценки рисков и стратегии для Управления. |
He was pleased to see that greater resources had been earmarked for the Office of the High Commissioner for Human Rights and for strengthening the Peacebuilding Support Office. |
Оратор с удовлетворением отмечает увеличение объема ресурсов, зарезервированных для Управления Верховного комиссара по правам человека и на цели укрепления Управления по поддержке миростроительства. |
The staffing requirements for the Office of the Inspector General will be determined by the detailed mandate and specific work requirements to be established for the new Office. |
Штатные потребности Управления будут определяться с учетом подробного мандата и конкретных рабочих потребностей, которые будут определены для нового Управления. |
As the Office for Inspections and Investigations was established in late September 1993, there was minimal impact on the work of the various units of the Office. |
Учреждение в конце сентября 1993 года Управления инспекций и расследований оказало минимальное влияние на работу различных подразделений Управления. |
The new Department is to consist of three principal components: the Office of the Under-Secretary-General for Field Support, the Office of Field Administrative Support and the Office of Integrated Support Services. |
Новый Департамент будет состоять из трех основных компонентов: Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, Управления полевой административной поддержки и Управления комплексного вспомогательного обслуживания. |
This report outlines activities undertaken since August 2005 by the Inspector General's Office (IGO) within the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR or the Office). |
Настоящий доклад содержит краткий отчет о деятельности Управления Генерального инспектора (УГИ) в рамках Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ или Управление) за период с августа 2005 года. |
As part of the support from USAID, a training programme was developed for the Public Prosecutor's Office, consisting of the Attorney-General's Office and the Office of the Chief State Counsel. |
В рамках поддержки со стороны ЮСАИД оказывалось содействие реализации программы профессиональной подготовки сотрудников Управления государственного обвинителя, включающего Генеральную прокуратуру Республики и Канцелярию главного юрисконсульта Республики. |
This case was reported to the Office of Human Resources Management by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and, at the request of the Controller, the Office of Internal Oversight Services conducted an investigation. |
Информация об этом случае была доведена Управлением по планированию программ, бюджету и счетам до сведения Управления людских ресурсов, и по просьбе Контролера Управление служб внутреннего надзора провело расследование. |
This can be achieved by bringing the relevant parts of Pillar II into the Office of Communities and Returns located in the Office of the Special Representative of the Secretary-General or by moving the Office into Pillar II. |
Этого можно добиться путем включения соответствующих частей компонента II в Управление по вопросам возвращения и общин, относящееся к Канцелярии Специального представителя, или посредством перевода Управления в компонент II. |
This Office brings together the existing units of the Office of the Secretary of the Executive Board and the United Nations Affairs and External Relations Office and parts of the Regional and Inter-Agency Affairs Section of Programme. |
В это Бюро будут включены нынешние подразделения Канцелярии Секретаря Исполнительного совета и Управления по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям и отдельные группы Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Программы. |
In its inspection of the Office for Drug Control and Crime Prevention, the Office of Internal Oversight Services observed that that Office was being run in a highly centralized and arbitrary manner. |
В результате проведенной инспекции деятельности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Управление служб внутреннего надзора отметило, что руководство деятельностью указанного Управления осуществляется весьма централизованным и произвольным образом. |
These projects are managed by the component offices of the Department of Management, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, with strategic guidance provided by the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Эти проекты осуществляются под управлением подразделений, входящих в состав Департамента, включая Управление генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, а стратегическое руководство ими обеспечивается Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
To carry out its functions, the Office is at present being organized to include the Office of the Assistant Secretary-General, one legal officer and an Executive Office, an Audit and Compliance Division and an Inspection and Investigation Division. |
Для выполнения своих функций в организационную структуру Управления входит в настоящее время Канцелярия помощника Генерального секретаря - один сотрудник по правовым вопросам и Административная канцелярия - Отдел ревизии и проверки исполнения и Отдел инспекций и расследований. |
In other words, the Office has multiple functions, some of which come from the former Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, the previous focal point in the Office of the Director-General for Development and International Economic Cooperation in the 1980s. |
Иными словами, это Управление имеет множество функций, некоторые из которых остались от Управления Специального координатора по Африке и наименее развитым странам - прежнего координационного центра в Управлении Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества, существовавшего в 80-е годы прошлого века. |
Mr. Arlacchi (United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention) said that, in common with other participants in the network connected with his Office, the Institute was involved in all the Office's activities. |
Г-н Арлакки (Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности) говорит, что наряду с другими участниками сети, связанной с его Управлением, Институт участвует во всех мероприятиях Управления. |
The Office carries out its activities in cooperation with other departments and offices of the Secretariat. 28D. The expected accomplishments and indicators of achievement for the Office for the biennium 2006-2007, together with required resources, are presented by main organizational units of the Office. |
Управление осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими департаментами и управлениями Секретариата. 28D. Информация об ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов в двухгодичном периоде 2006-2007 годов для данного Управления представлена с разбивкой по его основным организационным подразделениям. |
In the case of the former Office of Human Resources and the former Office for Oversight and Evaluation, both offices were upgraded to divisions. |
Что касается бывшего Управления людских ресурсов и бывшего Управления по надзору и оценке, то оба управления были переименованы в отделы. |
Streamline the legal and statutory functions of the Office of the Ombudsman and assist in the training of the personnel of the Office. |
Упорядочение правовых и статутных функций Управления омбудсмена и оказание помощи в подготовке персонала для этого Управления. |
The appointment of a new Chief for the External Relations Office, in autumn 1998, and moves to fully staff the Office were facilitating the exercise. |
Этому способствовали назначение осенью 1998 года нового начальника Управления внешних сношений и меры по полному укомплектованию штата Управления. |
(b) Officers of the Office of Human Resources Management would no longer have to verify the entitlements processed by the staff of the Office. |
Ь) должностным лицам Управления людских ресурсов более не будет требоваться проверять требования, обработанные сотрудниками Управления. |
The Director of the Division for Organizational Development, Office of Human Resources Management, and the Deputy Director of the Internal Audit Division, Office of Internal Oversight Services, made statements. |
С заявлениями выступили Директор Отдела по вопросам организационного развития Управления людских ресурсов и заместитель Директора Отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора. |