Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
We have extended the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights to maintain its presence in Colombia for the remainder of my Government's term of office. Мы продлили срок действия мандата Управления Верховного комиссара по правам человека с целью сохранения его присутствия в Колумбии до окончания срока полномочий моего правительства.
In early 2003, the Financing for Development Office was established as a separate office to implement a new subprogramme on financing for development. В начале 2003 года было создано Управление по финансированию развития в качестве самостоятельного управления для целей осуществления новой подпрограммы по финансированию развития.
The two key functions created within the Office to address Organization-wide issues are strategic management, which includes the establishment of a project management office, and architecture and standards. К двум ключевым функциям Управления по решению общеорганизационных проблемам относятся стратегическое управление, включая создание бюро управления проектами, и архитектура и стандарты.
The project is being executed by the IOM office in Uruguay and receives financial support from the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons of the United States Department of State. Осуществлением этого проекта занимается представительство Международной организации по миграции в Уругвае при финансовой поддержке Управления по контролю и борьбе с торговлей людьми государственного департамента Соединенных Штатов Америки.
Several vehicles and office equipment and materials have been provided to the Office of the Inspectorate General and training of staff on police investigation techniques and internal control mechanisms was conducted. Управлению Генеральной инспекции были предоставлены несколько транспортных средств, а также оргтехника и канцелярские товары, а также была проведена подготовка сотрудников Управления по вопросам, касающимся методов проведения полицейских расследований и механизмов внутреннего контроля.
In the Plurinational State of Bolivia, UN-Women supported efforts to strengthen the capacity of civil servants to formulate and execute gender-responsive plans and budgets, contributing to such changes as the quadrupling of the budget of the equal opportunity office in Cochabamba. В Многонациональном Государстве Боливия структура «ООНженщины» поддержала усилия по укреплению потенциала гражданских служащих в вопросах разработки и исполнения учитывающих гендерную проблематику планов и бюджетов, что способствовало, в частности, увеличению в четыре раза объема бюджетных ресурсов Управления по равенству возможностей в Кочабамбе.
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг.
The statistics acts and decrees establishing the national statistical council and statistical office of Comoros were endorsed by parliament and ratified by the President. Законодательные акты по вопросам статистики и декреты об учреждении национального статистического совета и статистического управления Коморских Островов были одобрены парламентом и утверждены президентом.
A report on the full reconstitution questionnaire for the general inspectorate office was issued in agreement with the National Police General Inspector По согласованию с Генеральным инспектором национальной полиции был опубликован доклад на тему «Анкета по вопросам полного восстановления для управления генеральной инспекции»
Bringing the internal audit function in-house is a key component of establishing an integrated oversight office to encompass the various functions (internal audit, inspection, investigation, and possibly - subject to further review - evaluation). Проведение внутренней ревизии силами УВКБ является одним из ключевых компонентов учреждения управления комплексного надзора, включающего в себя различные функции (внутренняя ревизия, инспекция, расследование, и, возможно, - по результатам дальнейшего изучения предмета - оценка).
Focus on national action: The Steering Group recognized that achievement of the broad programme goal would only be possible with a significant commitment by each national statistical office in the region. Основное внимание - деятельности на национальном уровне: Руководящая группа признала, что достижение основной цели программы станет возможным лишь при наличии твердой приверженности этому делу каждого национального статистического управления в регионе.
The Board reviewed all user roles that have been granted in Atlas human capital management system in 2013 for both country office staff and staff administrative services users in Copenhagen. Комиссия рассмотрела все функции пользователей, которые были распределены в системе управления кадровым капиталом «Атлас» в 2013 году как в отношении персонала странового представительства, так и пользователей системы кадровых административных услуг в Копенгагене.
Lastly, the draft resolution called on the Government to speed up the process of establishing a country office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which it had committed to doing the previous year. И наконец, проект резолюции призывает правительство ускорить процесс открытия странового отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, что оно обязалось сделать в прошлом году.
Four entities are making considerable investment in their financial management capacity and skills, particularly the larger entities with extensive global office networks. Четыре структуры вкладывают значительные средства в свои программы укрепления потенциала и повышения квалификации персонала в сфере финансового управления, прежде всего в более крупные структуры, имеющие широкие глобальные сети на местах.
UNFPA management is paying special attention to issues of inadequate control and risk management identified in country office audits and the pending recommendations from the 2011 governance and contracts audits. Руководство ЮНФПА уделяет особое внимание проблемам ненадлежащего контроля и управления рисками, выявленным во время проверки страновых отделений, и ожидает вынесения рекомендаций по итогам управленческих и контрактных проверок, проведенных в 2011 году.
The office will comprise a Chief (National Professional Officer) and two Movement Control Assistants (national General Service). В отделении будут работать начальник (должность категории национальных специалистов) и два его помощника по вопросам управления перевозками (должности национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Average percentage share of total personnel in the headquarters-level office dedicated to results-based management and monitoring and evaluation Средняя процентная доля всех сотрудников, занимающихся на уровне штаб-квартир вопросами ориентированного на результаты управления и вопросами контроля и оценки
While achieved in practice, in principle, no separate office has been established and the applicable administrative arrangements, particularly for budget, staffing, staff management and resource utilization, lack the critical features of autonomy. Несмотря на то, что Канцелярия существует на практике, в принципе не было учреждено отдельного подразделения, и в применимых административных положениях, особенно в том, что касается бюджета, штатного расписания, управления кадрами и использования ресурсов, отсутствуют важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность.
In March 2014, EUCAP Nestor opened a field office in Hargeysa to work together with the "Somaliland" authorities to design and run mentoring, advisory and training programmes in the area of maritime security and governance. В марте 2014 года миссия «ЕВКАП Нестор» открыла местное отделение в Харгейсе, с тем чтобы совместно с властями Сомалиленда разрабатывать и реализовывать программы по наставничеству, консультированию и обучению в области обеспечения безопасности и управления на море.
We also noted representations to the Supply Management Service by field office staff in Sri Lanka making the case for the consideration of selected alternatives from other manufacturers on cost and performance grounds. Мы также приняли во внимание, что сотрудники полевого отделения в Шри-Ланке направили в Службу управления снабжением доводы в пользу возможного использования автомобилей других производителей с учетом стоимостных и эксплуатационных характеристик.
With regard to project management, it was indicated that the CEB secretariat office in Geneva managed a number of inter-agency projects, most of which were led by Europe-based organizations. Что касается управления проектами, то было отмечено, что секретариат КСР в Женеве управляет рядом межучрежденческих проектов, большинство которых находится в ведении организаций, базирующихся в Европе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the action plan had been formally announced by the Under-Secretary-General for Management in a memorandum to all heads of department and office on 7 March 2013. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления в своем меморандуме от 7 марта 2013 года, адресованном всем руководителям департаментов и управлений, формально объявил о плане действий.
The steering committee provided overall guidance and direction to the consultant team on the long-term office space strategy, guided the progress of the study and endorsed recommendations during the course of the project. Руководящий комитет обеспечивал общее управление работой консультативной группы по долгосрочной стратегии управления служебными помещениями, руководил ходом исследования и утверждал рекомендации, которые выносились в ходе проекта.
In Djibouti, the evaluation reported that the impressive establishment of the national statistical office could only be sustained if statisticians were continually trained and available, and local development initiatives would be successful if sustainable revenue sources were developed among local governments. В Джибути оценка показала, что впечатляющее создание национального статистического бюро может принести устойчивые результаты только при постоянной подготовке и наличии статистических кадров, а местные инициативы в области развития окажутся успешными, если местные органы государственного управления будут иметь доступ к источникам устойчивых поступлений.
UNDP should also consider more intensive and comprehensive induction training - on the organization's institutional vision and implementation guidelines electoral assistance - for new resident representatives, chief technical advisers, senior country office management and governance unit staff. ПРООН следует также рассмотреть возможность более интенсивных и всесторонних вводных курсов подготовки по тематике перспективных организационных концепций и руководящих принципов осуществления помощи в проведении выборов для новых представителей-резидентов, главных технических советников, руководства страновых отделений и сотрудников подразделения по вопросам управления.