| The OHCHR Records Management Officer described in very precise terms the expected substantive benefits for the various thematic divisions of the Office. | Руководитель Отдела ведения документации УВКПЧ очень четко сформулировала ожидаемые существенные выгоды для различных тематических отделов Управления. |
| But they have all been put online on the website of the Office for Documentation and Comparative law. | Однако все они размещаются в онлайновом режиме на веб-сайте Управления документации и сравнительного права. |
| The Chief of the Evaluation Office presented some of the key findings and conclusions. | Начальник Управления по вопросам оценки представил некоторые основные выводы и заключения. |
| Permission from the State Professional Control Office is required for the export of uranium. | Для осуществления экспорта урана необходимо получить разрешение Государственного управления профессионального контроля. |
| It highlights the clarified system-wide mandate of the Office and identifies a set of measures to strengthen it. | В нем рассматривается уточненный общесистемный мандат Управления и определяется комплекс мер по его укреплению. |
| The Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs provided the Secretary and substantive support to the Working Group. | Женевский сектор Управления по вопросам разоружения обеспечивал для Рабочей группы секретариатские услуги и основную поддержку. |
| The content from this output has been mainstreamed across all the other activities of the Office. | Содержание этого мероприятия учитывается во всех других направлениях деятельности Управления. |
| The establishment of the Office of Operations has further enhanced the capacity of the Programme to deliver effectively on its mandates. | Создание Управления операций способствовало дальнейшему укреплению потенциала Программы по эффективному осуществлению ее мандатов. |
| The Unit recommended that the Executive Director formulate a fund-raising strategy to further enlarge the Office's donor base (recommendation 6). | Группа рекомендовала Директору-исполнителю сформулировать стратегию привлечения средств для дальнейшего расширения донорской базы Управления (рекомендация 6). |
| The Advisory Committee looks forward to further analysis by the Office and detailed information in this regard in the next budget submission. | В следующем бюджете Консультативный комитет рассчитывает получить дополнительные аналитические выкладки Управления и подробную информацию по этому вопросу. |
| The UN-SPIDER programme played an important role in coordinating with the Office, providers of satellite data and end users. | Программа СПАЙДЕР-ООН играла важную роль координатора усилий Управления, поставщиков спутниковых данных и конечных пользователей. |
| A draft Charter of the Office of Internal Oversight has been prepared by the IGO. | УГИ занимается подготовкой проекта устава Управления внутреннего надзора. |
| The Office's increasing dependence on voluntary contributions was particular cause for concern. | Особенно вызывает обеспокоенность все возрастающая зависимость Управления от добровольных пожертвований. |
| Moreover, the activities of the Office must be planned in a more predictable and transparent way. | Кроме того, деятельность Управления должна планироваться более предсказуемо и прозрачно. |
| The Office of management started a sample-based verification process beginning on end of March 2013. | Отдел управления с конца марта 2013 года ввел процедуру выборочной проверки. |
| The structural and administrative reform of the Office would increase its efficacy and ensure the transparent use of financial resources. | Структурная и административная реформа Управления позволит повысить эффективность и обеспечить прозрачность в использовании финансовых ресурсов. |
| Despite the Office's success in achieving overall strategic and operational coherence, the complicated governance and funding situation must be addressed. | Несмотря на успех Управления в обеспечении общей стратегической и оперативной согласованности, необходимо урегулировать сложности в области управления и финансирования. |
| The Central Statistical Office runs the National Official Register of the Territorial Division of the Country. | Национальный официальный регистр территориального деления страны находится в ведении Центрального статистического управления. |
| The representative of the Office highlighted the Resident Coordinator's role in delivering strategic coherence. | Представитель Управления подчеркнул роль координатора-резидента в обеспечении стратегической согласованности действий. |
| The programme of work for the Evaluation Office is aligned with the UNDP strategic plan and approved by the Executive Board. | Программа работы Управления по вопросам оценки согласовывается со стратегическим планом ПРООН и утверждается Исполнительным советом. |
| The crime prevention component is explicitly addressed in the programme of work and reporting of the Office. | Вопрос о предупреждении преступности прямо рассматривается в программе работы и представления отчетности Управления. |
| A Tolerance Centre had been established under the auspices of the Public Defender's Office. | Под эгидой Управления Народного защитника был создан Центр по вопросам терпимости. |
| A representative of the Statistical Office of Slovenia made a presentation on the indicator "fertilizer consumption". | Представитель Статистического управления Словении выступила с сообщением о показателе "внесение удобрений". |
| It is also important to review the Central Statistics Office policy on access to microdata. | Важно также рассмотреть политику Центрального статистического управления, касающуюся доступа к микроданным. |
| Representatives of the GEF Evaluation Office and GEF Secretariat were invited to participate in the 5th meeting of the SCF. | Представителям Управления по оценке и секретариата ГЭФ было предложено принять участие в пятом совещании КПФ. |