Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
I was Parliamentary Counsel in the State Law Office when I actively involved my then Office to formulate and draft the article of our Criminal Code which would specifically criminalize torture in Mauritius. Активное участие в качестве Парламентского советника Государственного правового управления в подготовке и разработке статьи национального Уголовного кодекса, в которой конкретно устанавливается уголовная ответственность за применение пыток в Маврикии.
A briefing, entitled Permanent Forum on Indigenous Issues: Towards the First Session in May 2002, featured among its speakers the Deputy Director, New York Office, Office of the High Commissioner for Human Rights. В ходе брифинга на тему "Постоянный форум по вопросам коренных народов: на пути к первой сессии в мае 2002 года" выступил заместитель директора Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека.
The web site of the Office of Audit and Performance Review also provides extensive guidance to country offices and outlines in detail the criteria that the Office would use to assess nationally executed expenditure audit exercises. Веб-сайт Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН также содержит исчерпывающие инструкции страновым отделениям и показывает в подробностях критерии, которые Управление будет использовать для оценки результатов ревизий расходов на национальное исполнение.
Both the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services agreed to review the functionality of the module. Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Отдел техники обработки информации Управления централизованного вспомогательного обслуживания согласились провести обзор функциональных возможностей модуля.
In partnership with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Internal Oversight Services, provide an integrated online environment for end-to-end execution of the programme management process. Обеспечение комплексной онлайновой системы для повседневного осуществления процесса управления программами в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением служб внутреннего надзора.
The Office might have some specific needs not yet covered by IMIS, in particular issues related to project management, but a closer communication with the central Secretariat in this respect would be very beneficial for the Office. В Управлении могут существовать какие-либо специфические нужды, еще не охваченные ИМИСом, в частности вопросы, относящиеся к управлению проектами, и в этом смысле более тесное общение с центральным Секретариатом было весьма полезным для Управления.
The Office will continue to deliver model projects and best practices, but the capital and social infrastructure requirements of those countries are not within the reach of the Office. Управление будет и далее разрабатывать для этих стран типовые проекты и информировать их об оптимальных методах работы, однако задачи удовлетворения их потребностей в инфраструктуре средств производства и социальных служб находятся вне компетенции Управления.
With a view to strengthening the Regional Office, his Government had supported the establishment of an Office for Investment and Technology Promotion to assist Mexican SMEs and increase foreign entrepreneurs' awareness of local business conditions. Чтобы укрепить региональ-ное отделение, его правительство поддержало пред-ложение о создании Управления по содействию инве-стированию и передаче технологий, призванное оказывать помощь мексиканским МСП и повысить информированность иностранных предпринимателей о местных условиях ведения бизнеса.
High-ranking officials from various authorities, such as the Public Prosecutors' Office, the National Police Agency, the National Tax Service, the Korea Customs Office, and the Financial Supervisory Commission, attend this meeting. В работе этого совещания принимают участие высокопоставленные должностные лица из различных органов: государственной прокуратуры, национального агентства полиции, национальной налоговой службы, корейского таможенного управления и комиссии финансового надзора.
It is the Advisory Committee's view that communication and coordination on this issue, both within the Office of Human Resources Management and between that Office and other Secretariat entities, are of fundamental importance. Консультативный комитет считает, что информационный обмен и координация по данному вопросу, как в рамках Управления людских ресурсов, так и между этим управлением и другими подразделениями Секретариата, имеют основополагающее значение.
At present, the operational and budgetary support for the Office of Administration of Justice is provided by the Executive Office of the Secretary-General, which was not allotted additional resources to assume this added, and often substantial, workload. В настоящее время за оперативную и бюджетную поддержку Управления по вопросам отправления правосудия отвечает Канцелярия Генерального секретаря, которой не выделено дополнительных ресурсов в связи с появлением этого дополнительного (и зачастую существенного) объема работы.
Notes paragraph 28 of the report of the Office of Internal Oversight Services and decides that the Office shall continue its current procedures for reporting to the General Assembly; принимает к сведению пункт 28 доклада Управления служб внутреннего надзора и постановляет, что Управление должно продолжать использовать свои нынешние процедуры представления докладов Генеральной Ассамблее;
The Office has already taken action to address the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, all of which will be fully addressed during the biennium 2010-2011. Канцелярия уже принимает меры по выполнению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, все из которых будут полностью выполнены в ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.
The Office has also been encouraging representatives of United Nations permanent missions and capitals to meet with Office staff either regarding the theme and broad outlines of the upcoming Report, or to discuss more specific statistical concerns. Управление также приглашает представителей из постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и столиц провести встречи с сотрудниками Управления относительно темы или общего содержания предстоящего доклада, или для того чтобы обсудить более конкретные статистические проблемы.
The Ethiopian Human Rights Commission, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights Eastern African Regional Office has provided training of trainers for police officers and prison administration personnel. Комиссия Эфиопии по правам человека в сотрудничестве с Восточноафриканским региональным отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовали подготовку инструкторов по обучению сотрудников полиции и администрации исправительных учреждений.
A budget had been allocated, and more resources should be assigned, to support a programme for strengthening the Office of the Special Prosecutor for Human Rights, including the recruitment and training of staff of the Office, which would carry out independent investigations. Из бюджета были выделены соответствующие ассигнования, при этом необходимы дополнительные ресурсы для поддержки программы в области укрепления Управления Специального прокурора по правам человека, включая наем и подготовку его сотрудников, которые будут осуществлять независимые расследования.
Ms. Montejo (Office of Legal Affairs) said that, while she appreciated the attempts by certain delegations to address the issue of immunity, it had not been the intention of the Office to create difficulties. Г-жа Монтехо (Управление по правовым вопросам) говорит, что, хотя она признательна некоторым делегациям за попытки рассмотреть вопрос об иммунитете, создание трудностей не входило в намерения Управления.
Expansion of the responsibilities of the Office of Equal Opportunity: the Office shall be allowed to provide victims with support in the proceedings of their complaints. расширение круга ведения Управления по обеспечению равных возможностей: управление получит возможность оказывать пострадавшим поддержку при разбирательстве их жалоб.
There had been a lack of clarity in the interaction between the Office of the Ombudsman and State institutions; the legislation on the Office of the Ombudsman required improvement. Не совсем понятен механизм взаимодействия между Управлением Омбудсмена и государственными учреждениями; законодательство о создании Управления Омбудсмена нуждается в доработке.
The Secretary-General states that the Office is looking at the possibility of a review by external experts to monitor and assess the substantive performance and systemic impact of the Office. Генеральный секретарь отмечает, что Управление рассматривает возможность проведения обзора внешними экспертами в целях контроля и оценки основной деятельности Управления и системной отдачи от нее.
The total number of workshops conducted with the assistance of the United Nations agencies and with the Office of the High Commissioner for Human Rights Regional Office stood at 35, with 1150 participants. При содействии учреждений Организации Объединенных Наций и совместно с региональным представительством Управления Верховного комиссара по правам человека в общей сложности было проведено 35 рабочих совещаний, на которых присутствовали 1150 участников.
The Office also developed bilingual public information materials on its work, including its annual report, a leaflet introducing the Office, and a newsletter to contribute to topical human rights debates. Управление также выпустило публичные информационные публикации о своей работе также на двух языках, в том числе свой ежегодный доклад, брошюру с описанием Управления и информационное письмо для использования в ходе тематических дискуссий по правам человека.
In accordance with its mandate and the methodology used in previous mandates, the Group analysed verified reports collected from MONUC, the United Nations Joint Human Rights Office, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNICEF and UNFPA. В соответствии со своим мандатом и методологией, которая применялась при осуществлении предыдущих мандатов, Группа проанализировала подтвержденные сообщения, полученные от МООНДРК, Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека, Управления по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
The Government Diamond Office maintains export statistics and uploads them to the Kimberley Process statistics website, although there are discrepancies between those statistics and the Office's data. Государственное управление по алмазам ведет статистику экспорта и отправляет эти сведения на веб-сайт статистических данных Кимберлийского процесса, несмотря на расхождения между этими статистическими данными и данными Управления.
It is appropriate to note that valuable technical support was provided by the Regional Office for South America of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. З. Уместно отметить, что эта работа проводилась при ценной технической поддержке со стороны Регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Южной Америке.