The Office of the Senior Police Adviser would operate as an independent entity from the Rule of Law Liaison Office, reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General. |
Канцелярия старшего советника по вопросам полиции будет действовать независимо от Управления связи по вопросам законности и правопорядка и подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря. |
The mandate of the Office of Staff Legal Assistance, which is part of the Office of Administration of Justice, was established by the General Assembly in its resolution 62/228. |
Мандат Отдела юридической помощи персоналу, который входит в состав Управления по вопросам отправления правосудия, был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/228. |
On 27 June 2014, the Chairs held informal consultations by videoconference, facilitated by the New York Office of the Office of the High Commissioner, with delegates from States without permanent representation in Geneva. |
27 июня 2014 года председатели провели неофициальные консультации по видеоконференции, организованной отделением Управления Верховного комиссара в Нью-Йорке с представителями государств, не имеющих постоянных представительств в Женеве. |
Delegations requested comments on the follow-up to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, including the measures that had been taken to guarantee cooperation between UNHCR and that Office. |
В связи с этим делегации просили сообщить о ходе выполнения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, в том числе о мерах, принятых для обеспечения сотрудничества между УВКБ и Управлением. |
The Commission recommends that increased resources be directed towards strengthening the administration and translation services of the court, the Office of the Prosecutor General and the Office of the Public Defender. |
Комиссия рекомендует увеличить объем ресурсов для укрепления административных и переводческих служб судов, Генеральной прокуратуры и Управления государственного защитника. |
On 2 December, the Office of Good Governance within the Office of the Prime Minister organized a technical meeting to discuss the new draft Kosovo strategy on human rights (2014-2018). |
2 декабря Бюро по вопросам ответственного управления при Канцелярии премьер-министра организовало техническое совещание, посвященное обсуждению проекта новой стратегии в области прав человека для Косово (2014 - 2018 годы). |
China attaches great importance to the role of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), has made annual donations to provide support for its work and has maintained good cooperation with the Office. |
Китай придает большое значение роли Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, делает ежегодные взносы для содействия его работе и поддерживает хорошие отношения сотрудничества с Управлением. |
The Office for Outer Space Affairs was also given a Galileo navigation satellite model by the European Commission, which was added to the Office's permanent exhibit at the Vienna International Centre. |
Управление по вопросам космического пространства получило также от Европейской комиссии модель навигационного спутника "Галилео", который был включен в число экспонатов постоянной экспозиции Управления в Венском международном центре. |
Within UNDP, the Ethics Office, along with the Office of Human Resources of the Bureau of Management, made a broadcast to clarify permissible outside activities. |
В системе ПРООН Бюро по вопросам этики совместно с Управлением людских ресурсов Бюро по вопросам управления распространило уточнения в отношении допустимых видов внеслужебной деятельности. |
The Group met with representatives of the Office of Management and Human Resources, established under the Office of the Prime Minister, to lead a State reform process with support from different partners. |
Группа провела совещание с представителями Канцелярии по вопросам управления и людских ресурсов, созданной при кабинете премьер-министра для руководства процессом государственного реформирования при поддержке различных партнеров. |
The state reform process, led by the Office of Management and Human Resources, under the Office of the Prime Minister, is conceived as a long-term exercise that may take up to 10 years. |
Реформа государственных институтов, проводимая под руководством Отдела по вопросам управления и людских ресурсов Канцелярии премьер-министра, считается долгосрочным мероприятием, которое может занять до 10 лет. |
The Office is aware of a broad initiative planned for 2014 by the Integrated Talent Management Group in the Office of Human Resources entitled 'Managers as Great People Managers'. |
Бюро известно о запланированной на 2014 год широкой инициативе Объединенной группы по оптимальному использованию творческого потенциала Управления людских ресурсов, озаглавленной «Руководители, отлично управляющие людскими ресурсами». |
The Evaluation Office distributed the briefs, case studies and reports to internal and external stakeholders and made them publicly available on the Evaluation Office web page. |
Управление оценки направляло краткие сводки, материалы тематических исследований и доклады внутренним и внешним заинтересованным сторонам и обеспечило их доступность для широкой общественности на веб-странице Управления оценки. |
In 2009, this unit was relocated and upgraded to the Office of Climate Change in the Office of the President and reports directly to the President. |
В 2009 году эта группа была передана в ведение Канцелярии Президента в статусе Управления по вопросам изменения климата, напрямую подчиняющегося Президенту. |
Lastly, the National Employment Office plays an active role in the Permanent Forum for the Migrant Population, whose secretariat is part of the Office of the Ombudsman, and in coordination meetings and gatherings with other institutions involved in labour migration. |
Наконец, Национальное управление занятости принимает активное участие в работе Постоянного форума мигрантов, секретариат которого размещается в здании Управления по вопросам защиты прав населения, а также проводит координационные совещания и встречи с другими структурами, занимающимися вопросами трудовой миграции. |
The Global Office is systematically attending all Regional Steering Committee meetings in Asia and Africa and the Technical Assistance and Training Coordinator of the Global Office is also fostering cooperation between the two implementing regions. |
Глобальное управление систематически принимает участие во всех совещаниях региональных руководящих комитетов в Азии и Африке, а Координатор Глобального управления по вопросам технической помощи и подготовки кадров также способствует укреплению сотрудничества между двумя регионами-исполнителями. |
The Ministry of Foreign Affairs led the drafting process, with the Regional Office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Dakar providing technical and financial support. |
З. Министерство иностранных дел возглавляло процесс составления проектов, а региональное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ ООН) в Дакаре оказывало техническую и финансовую поддержку. |
Since 2011, the Dominican Republic has been covered by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Regional Office for Central America. |
С 2011 года Доминиканская Республика входит в сферу деятельности Регионального отделения для Центральной Америки Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
The presentation is designed as part of the updated induction package for new staff and appears on the intranet sites of both the Human Resources Office and the Ethics Office. |
Эта презентация задумана как часть обновленного информационного пакета для новых сотрудников и размещена на интранет-сайтах Управления людских ресурсов и Бюро по вопросам этики. |
These targets are underpinned by a cross-Government action plan, co-led by the Government Equalities Office and Cabinet Office, to be delivered over the next year. |
Эти показатели подкрепляются межведомственным планом действий, осуществляемым под совместным руководством Управления по вопросам равноправия в правительственных органах и Секретариата кабинета министров, который будет реализован в следующем году. |
The Office participated in all induction courses held by the Staff Development Service of the Office for Human Resources Management and in other training courses, as invited. |
Канцелярия принимала участие во всех вводно-ознакомительных курсах, проводившихся Службой повышения квалификации персонала Управления людских ресурсов, и в других учебных курсах, на которые она приглашалась. |
Following these visits, the Representative travelled to South Africa, where he participated in a regional workshop on displacement, organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Regional Office. |
После этих поездок Представитель посетил Южную Африку, где он принял участие в региональном семинаре по вопросам перемещения населения, организованном региональным отделением Управления по координации гуманитарных вопросов. |
(b) The Office of Human Resources Management should submit job descriptions of positions at Headquarters and other offices that contain general legal functions to the Office of Legal Affairs for review. |
Ь) Управлению людских ресурсов следует представлять на рассмотрение Управления по правовым вопросам для описания должностей в Центральных учреждениях и других подразделениях, которые связаны с выполнением общих правовых функций. |
Although the new Council has no formal relationship with the Office of the High Representative, it continued working closely with the Office's rule of law and legal departments on issues of common interest. |
Хотя новый Совет не имеет с Управлением Высокого представителя никакой формальной связи, он продолжает тесно взаимодействовать с Отделом по обеспечению верховенства права и Правовым отделом по вопросам Управления, представляющим взаимный интерес. |
A section has been created within the headquarters of the Office of the Public Prosecutor to receive complaints from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
В штаб-квартире прокуратуры создана секция по приему жалоб из Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). |