Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
In the administration of staff entitlements, the Office of Internal Oversight Services found that a high volume of transactions, applications and approval processes were labour intensive for both staff and Office of Human Resources Management personnel. В отношении оформления выплаты пособий персоналу Управление служб внутреннего надзора установило, что большое число операций, заявлений и необходимых подписей требует значительных затрат усилий как сотрудников, так и персонала Управления людских ресурсов.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the potential adverse effects of this inherent conflict-of-interest situation could be prevented or minimized through more frequent field surveys and other reviews by the Office of Human Resources Management. По мнению Управления служб внутреннего надзора, возможных отрицательных последствий этого неизбежного конфликта интересов можно избежать - или свести их к минимуму - путем проведения Управлением людских ресурсов более частых обследований на местах и других обзоров.
The reforms introduced in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are described in some detail in chapter V, including proposed measures to strengthen national protection systems, improve treaty implementation and enhance the management of the Office. В главе IV весьма подробно рассказывается о реформах, проведенных в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе о предлагаемых мерах по укреплению национальных систем защиты, улучшению выполнения положений договоров и совершенствованию системы руководства работой Управления.
As several accused have chosen to represent themselves, a Pro Se Office has been created under the joint supervision of the Court Management and Support Services Section and the Office for Legal Aid and Detention Matters. Поскольку несколько обвиняемых приняли решение о том, что они будут сами себя представлять, была создана группа Рго Se, действующая под общим надзором Секции организации и обслуживания судопроизводства и Управления по вопросам правовой помощи и содержания под стражей.
The Chief of the Research and Right to Development Branch of the Office made a presentation on activities of the Office relevant to the programme of work of the Working Group. Руководитель Сектора по исследованиям и вопросам права на развитие рассказала о деятельности Управления, которая имеет отношение к программе работы Рабочей группы.
It was essential to consider how to integrate the Task Force's work into the overall investigation function of the Office of Internal Oversight Services, while taking into account the Office's recently completed special review of its Investigations Division. Необходимо рассмотреть способы интеграции деятельности Целевой группы в следственную работу Управления служб внутреннего надзора в целом, принимая при этом во внимание недавно завершенный Управлением специальный обзор своего Отдела расследований.
The Department's Executive Office also comments that resolving these incompatibilities would make their job of providing administrative support easier and they welcome any initiative by the Office of Human Resources Management to resolve this. Административная канцелярия Департамента также указывает на то, что устранение этих несоответствий облегчило бы работу по оказанию административной поддержки, и ее сотрудники приветствуют любую инициативу Управления людских ресурсов по урегулированию этой проблемы.
We acknowledge the presence of Ms. Carolyn McAskie, head of the Peacebuilding Support Office, and would like to thank the Office for its efforts in assisting the Commission. Мы отмечаем присутствие главы Управления по поддержке миростроительства г-жи Макаски и хотели бы выразить признательность Управлению за его усилия по содействию работе Комиссии.
As concerns the Office of Legal Affairs, during the biennium 2002-2003 the Office intends to computerize the legal archive as well as to convert the United Nations Treaty Collection onto a database that will be accessible from the Internet. Что касается Управления по правовым вопросам (УПВ) в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Управление планирует осуществить компьютеризацию архивов юридических документов, а также ввести сборник договоров Организации Объединенных Наций в справочную базу данных, доступ к которой будет обеспечиваться через Интернет.
The Office for Drug Control and Crime Prevention accepted all of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services and initiated a series of measures to improve the situation. Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности согласилось со всеми рекомендациями Управления служб внутреннего надзора и приступило к реализации комплекса мер по улучшению положения.
Part III presents the support budget which, at Headquarters, incorporates the strengthening of the Inspector General's Office and the results-based management and policy development functions of the Office. В части III представлен бюджет вспомогательных расходов, который предусматривает укрепление в штаб-квартире Канцелярии Генерального инспектора и подразделений, занимающихся вопросами управления, ориентированного на конкретные результаты, и разработки политики.
His delegation noted, in paragraph 74 of the report, that the Registrar of the International Tribunal for Rwanda had not fully agreed with the Office's conclusions and wondered whether there were other instances where officials disagreed with the Office. Из пункта 74 доклада делегация Алжира делает вывод о том, что Секретарь Международного уголовного трибунала по Руанде не полностью согласен с выводами Управления, в связи с чем она интересуется, имеются ли другие случаи несогласия должностных лиц с Управлением.
For its part, my Office has assumed responsibility in three areas: international cooperation, inter-agency cooperation and the programme of the Office. Со своей стороны возглавляемое мной Управление выполняет возложенные на него функции в трех областях: международное сотрудничество, межучрежденческое сотрудничество и программа работы Управления.
In follow-up, the Secretary-General requested the Office of Inspections and Investigations of the United Nations Secretariat, the predecessor of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), to send a mission to the regional commission. Во исполнение этого решения Генеральный секретарь обратился к Управлению инспекций и расследований Секретариата Организации Объединенных Наций - предшественнику Управления служб внутреннего надзора (УСВН) - с просьбой направить миссию в эту региональную комиссию.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is currently working with the Division for the Advancement of Women to implement a special project designed to integrate a gender perspective into all aspects of the technical cooperation programme of the Office. В настоящее время Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сотрудничает с Отделом по улучшению положения женщин в деле осуществления специального проекта, предусматривающего включение гендерной проблематики во все аспекты Программы технического сотрудничества Управления.
The Advisory Committee believes that all activities undertaken by the Office of the High Commissioner have to be consistent with the statute of the Office of the High Commissioner. Консультативный комитет считает, что все мероприятия, проводимые Управлением Верховного комиссара, должны соответствовать Уставу Управления Верховного комиссара.
Ms. Mekhemar (Egypt) welcomed the appointment of Mr. Pino Arlacchi as the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention and the efforts he was making to coordinate the Office's activities. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) с удовлетворением отмечает назначение г-на Пино Орлачи руководителем Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, а также усилия, которые прилагает это управление для координации деятельности в данной области.
The list of the reports produced by the Office over the past year was extremely useful, in that it gave an overall idea of the Office's activities. Делегация Соединенных Штатов считает весьма полезным список докладов, подготовленных Управлением в течение истекшего года, поскольку он позволяет получить общую идею о деятельности Управления.
The Office of Human Resources Management is advocating the transformation of that Office from a central authority to a centralized support department, which would provide guidelines, training and oversight without any power to enforce the Staff Rules and Regulations. Управление людских ресурсов выступает за преобразование этого управления из главного органа в департамент централизованной поддержки, который будет вырабатывать руководящие принципы, обеспечивать подготовку и надзор, не обладая при этом полномочиями по обеспечению соблюдения Правил и положений о персонале.
The Secretariat had, in fact, held lengthy discussions with the Office of Legal Affairs before selecting it as a subject for one of the prototype fascicles because the concept was so new to the Office. Секретариат действительно провел обстоятельный обмен мнениями с Управлением по правовым вопросам, прежде чем выбрать его в качестве подразделения, по которому будет составлен прототип брошюры, поскольку эта концепция была для Управления совершенно новой.
Initially, the committee was coordinated by my Office and composed of the United States Agency for International Development, the World Bank, the European Commission, IMF and my Office. Первоначальная работа соответствующего комитета координировалась моим Управлением и в его состав входили представители Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, Всемирного банка, Европейской комиссии, МВФ и моего Управления.
There is also a risk for the operations of the Office on Drugs and Crime, United Nations Office at Vienna, which is serviced by UNDP. Также существует опасность для деятельности Управления по наркотикам и преступности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, которое обслуживается ПРООН.
When the Personnel Management and Support Service referred one such case to the Office of Human Resources Management in November 2003, the Office expressed concern that this practice circumvented existing restrictions on movement to the Professional category. Когда в ноябре 2003 года Служба кадрового управления и поддержки сообщила об одном таком случае Управлению служб внутреннего надзора, Управление выразило обеспокоенность по поводу того, что такая практика осуществляется в обход действующих ограничений на реклассификацию должностей в должности категории специалистов.
For its part, on 1 July 2004 the Office of Management and Budget which is part of the Executive Office of the President, issued a memorandum addressed to all Senior Procurement Executives and CIOs related to software acquisition. Со своей стороны, 1 июля 2004 года Административно-бюджетное управление, структурно входящее в состав Исполнительного управления Президента, выпустило меморандум, адресованный всем старшим должностным лицам по закупкам и ГСИ в связи с приобретением программного обеспечения.
While that figure was not the primary indicator of the Office's success, it was a measure of the Office's growing effectiveness. Не являясь главным доказательством этого, тем не менее эта цифра свидетельствует о возрастающей эффективности деятельности Управления.