| The condition of the SME sector is described based on data from the Central Statistical Office (GUS). | Состояние сектора МСП анализируется на основе данных Центрального статистического управления. |
| This would strengthen the independence of the Office in the planning and execution of its oversight activities above). | Это укрепило бы независимость Управления при планировании и осуществлении его мероприятий по надзору выше). |
| Ross Mountain of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat was flown to Dili on 20 September. | 20 сентября в Дили самолетом был доставлен Росс Маунтин, сотрудник Управления Секретариата по координации гуманитарной деятельности. |
| A new and separate secretariat should be established separate from the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Должен быть создан не зависимый от Управления Верховного комиссара по правам человека отдельный секретариат. |
| The primary role of the Office of the High Commissioner for Human Rights in technical cooperation should be emphasized. | Следует подчеркнуть ведущую роль Управления Верховного комиссара по правам человека в области технического сотрудничества. |
| Members of the Commission were provided with the opinion of the Office of Legal Affairs. | До сведения членов Комиссии было доведено заключение Управления по правовым вопросам. |
| The rapid growth in the number of requests for assistance has placed heavy demands on the Office. | Резкое увеличение числа просьб об оказании помощи привело к значительному увеличению объема работы Управления. |
| This is based on the experiences with the Dutch Tax Office. | Этот вывод опирается на опыт Налогового управления Нидерландов. |
| More than 60 such briefings were delivered by officers of the Office since the last report to the General Assembly. | Со времени представления последнего доклада Генеральной Ассамблее сотрудники Управления провели более 60 таких брифингов. |
| Within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, both technical and substantive expertise is being strengthened. | Укреплен технический и основной состав Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| One officer is responsible for the overall monitoring of the activities of the Statistical Office, including business registration. | Один сотрудник отвечает за общий контроль за деятельностью Статистического управления, включая регистрацию предприятий. |
| In the view of the Office of Internal Oversight Services, this would indeed be the most rational solution of the issue. | По мнению Управления служб внутреннего надзора, это действительно будет наиболее рациональным решением данного вопроса. |
| Support was expressed for the programme of work and functions of the Office. | Делегации заявили о своей поддержке программы работы и функций Управления. |
| Member States have been forthcoming in light of the reform and performance of the Office. | Государства-члены охотно выделяли средства с учетом хода реформы и показателей деятельности Управления. |
| The Director, Programme Funding Office of UNICEF, made a concluding statement. | С заключительным заявлением выступил Директор Управления по финансированию программ ЮНИСЕФ. |
| The strategy of the Office of the High Representative envisages three main pillars of approach. | Стратегия Управления Высокого представителя предусматривает три основных момента. |
| The Office of the High Commissioner has interviewed relatives and family members of abductees as well as eyewitnesses to abductions. | Сотрудники Управления Верховного комиссара опросили родственников и членов семей похищенных лиц, а также свидетелей похищений. |
| Capacity for inter-agency and interregional information flow and coordination continues to be undertaken by UNHCR with support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Обмен информацией и координация на межучрежденческом и межрегиональном уровнях по-прежнему обеспечиваются УВКБ при поддержке Управления координации гуманитарной деятельности. |
| The Office of the Executive Director provides strategic leadership for the development and management of the Centre. | Канцелярия Директора-исполнителя обеспечивает стратегическое руководство в области развития Центра и управления им. |
| The Office of Human Resources Management help desk receives more than 100 requests per day. | Группа помощи пользователям Управления людских ресурсов ежедневно получает более 100 запросов. |
| The effectiveness of the Office of the Special Coordinator for LDCs has been limited due to a high vacancy rate. | Эффективность работы Управления Специального координатора по НРС снижается из-за высокой нормы вакансий. |
| Also at the 37th meeting, a statement was also made by the Director, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva. | Также на 37-м заседании с заявлением выступил Директор Управления по координации гуманитарной деятельности, Женева. |
| Such a bulletin would be a useful contribution to defining the functions of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Такой бюллетень помог бы определить функции Управления по координации гуманитарной деятельности. |
| Strengthening of the treaty system is also a priority of the Office of the High Commissioner. | Укрепление системы договоров также является приоритетной задачей Управления Верховного комиссара. |
| The nature and format of the field presences of the Office have varied considerably over time. | Со временем также сильно изменились характер и формат полевых миссий Управления. |