Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Office - Управления"

Примеры: Office - Управления
I urge the General Assembly to use every opportunity to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Я призываю Генеральную Ассамблею использовать все возможности для укрепления Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ).
In another executive directive issued in 1992, UNICEF clarified the role of the Office of Internal Audit. В другой административной инструкции, выпущенной в 1992 году, ЮНИСЕФ разъяснил роль Управления внутренней ревизии.
An evaluation officer joined in January 1996 and has been placed under the Director, Office of Programme Coordination. В январе 1996 года заполнена вакансия сотрудника по оценке, деятельностью которого руководит Директор Управления по координации программы.
The Inspectors note with interest the Office's findings on the implementation of oversight function in selected departments and offices. Инспекторы с интересом отмечают выводы Управления, касающиеся осуществления функции по надзору в отдельных департаментах и управлениях.
Also described were activities of the Office aimed at the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space. Было также сообщено о деятельности Управления, имеющей целью содействие международному сотрудничеству в мирном использовании космического пространства.
The Reference Group would also provide gender analysis training to all UNHCR professional staff and the Office's implementing partners. Консультативная группа также будет заниматься профессиональной подготовкой всех сотрудников категории специалистов УВКБ и участвующих в осуществлении проектов партнеров Управления в области гендерного анализа.
Her delegation appreciated the Office's pivotal role in coordinating the repatriation process and in all its humanitarian efforts. Ее делегация с признательностью отмечает ведущую роль Управления в координации процесса репатриации и во всех его гуманитарных усилиях.
He appreciated the Office's increased cooperation with non-governmental organizations, which contributed substantially to refugee protection and assistance. Оратор с удовлетворением отмечает расширяющееся сотрудничество Управления с неправительственными организациями, что в значительной степени способствовало обеспечению защиты беженцев и оказанию им помощи.
The High Commissioner's recommendations with regard to the Office had been implemented fully. Рекомендации Верховного комиссара в отношении данного Управления были выполнены в полном объеме.
Thus the General Legal Division of the Office has established four clusters. Так, в Отделе по общеправовым вопросам Управления создано четыре звена.
The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. Европейский союз также хотел бы ознакомиться с замечаниями Управления по правовым вопросам о последствиях рассматриваемого проекта решения.
A comprehensive and accurate cost-accounting system for conference services would provide the Office of Conference and Support Services with a fundamental management tool. Комплексная и точная система исчисления затрат на конференционное обслуживание стала бы для Управления конференционного и вспомогательного обслуживания важнейшим управленческим инструментом.
Further, he wished to know how the planning unit established within the Office of Human Resources Management was functioning. Кроме того, он хотел бы знать, как функционирует подразделение по планированию, созданное в рамках Управления людских ресурсов.
His delegation had several questions, however, about the ability of the Office of Internal Oversight Services to discharge its mandate. В то же время у его делегации имеется ряд вопросов, касающихся способности Управления служб внутреннего надзора выполнять свой мандат.
He appreciated the Bulgarian delegation's interest in the Office's forthcoming report on enhancing internal oversight mechanisms for operational funds and programmes. Он выражает признательность делегации Болгарии за ее интерес к предстоящему докладу Управления об укреплении механизмов внутреннего надзора за оперативными фондами и программами.
A key factor that has successfully contributed to this reform process has been the work of the Office of Internal Oversight Services (OIOS). Ключевым фактором, который успешно способствует этому процессу реформы, является деятельность Управления служб внутреннего надзора (УСВН).
Through the National Planning Office, projects have been submitted to the Governments of England, Germany and Spain. При посредничестве Национального управления планирования на рассмотрение правительств Англии, Германии и Испании были представлены несколько проектов.
In April 1993 officials from the Office of Free Competition participated as speakers in a seminar on natural monopolies organized in Estonia. В апреле 1993 года сотрудники Управления по вопросам свободной конкуренции выступили на организованном в Эстонии семинаре на тему "естественных" монополий.
Your wisdom and guidance will be of tremendous value to my Office. Ваши знания и указания будут иметь огромную ценность для возглавляемого мною Управления.
Normally, offenders under this age will be taken care of by the Child Welfare Office. Как правило, правонарушители, не достигшие этого возраста, попадают в распоряжение Попечительного управления по делам детей.
UNHCR's Centre for Documentation and Research (CDR) acts as the information resource arm of the Office. Центр документации и поиска информации (ЦДИ) УВКБ действует в качестве информационного механизма Управления.
Within UNHCR, the Centre, which was established some 10 years ago, acts as the information resource arm of the Office. В УВКБ Центр, учрежденный около 10 лет назад, выполняет функции информационной базы Управления.
However, the Distribution Unit does not distribute materials produced in other sections of the Office as recommended. Однако Группа по распространению не занимается, как это было рекомендовано, распространением материалов, подготовленных в других секциях Управления.
The challenge for the Office was to provide better services and handle increasing appeals to improve internal controls within existing resources. Задача Управления заключается в улучшении обслуживания и удовлетворении большего числа запросов относительно усовершенствования механизмов внутреннего контроля в рамках имеющихся ресурсов.
A central authority with regard to international child abduction has been set up within the Federal Justice Office. В рамках Федерального управления юстиции был создан центральный орган по борьбе с международным похищением детей.