According to statistics of the State Statistical Office, in 2009 and in 2010 no-one was convicted of these crimes. |
Согласно данным Государственного статистического управления в 2009 и 2010 годах никто не был осужден за эти преступления. |
The present report addresses the composition of the staff of the Office as at 31 December 2012. |
В настоящем докладе содержится информация о составе персонала Управления по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
The Director of the Immigration and Passport Office furthermore explained the integration of foreigners and asylum procedures. |
Директор Иммиграционного и паспортного управления представил дополнительные разъяснения, касающиеся интеграции иностранцев и процедуры предоставления убежища. |
As a result, the number of regional branches of the Citizens' Protection Office has increased from five to nine. |
Эти меры позволили увеличить количество региональных отделений Управления по защите граждан с пяти до девяти. |
Cardiff Police Office... 0-9 Morgan is outside, sir. |
Из Полицейского управления Кардиффа... старшина Морган ждет снаружи, сэр. |
Articles 214 to 216 contain provisions relating to the Ombudsman's Office. |
Статьи 214 - 216 Конституции касаются Управления Уполномоченного по правам человека. |
Chapter 2 of the Act regulates the procedures of the Ombudsman's Office. |
В главе второй рассматриваемого органического закона устанавливаются процедуры работы Управления Уполномоченного по правам человека. |
The Special Committee requests an evaluation of the functioning of the Office of Military Affairs for the next substantive session. |
Специальный комитет просит провести оценку функционирования Управления по военным вопросам и представить ее результаты к следующей основной сессии. |
The strengthening of the Office of Military Affairs is now complete. |
Процесс укрепления Управления по военным вопросам на настоящий момент завершен. |
The strategy of the High Commissioner to improve geographical diversity in the Office has been twofold. |
Стратегия Верховного комиссара по улучшению показателей географической представленности в рамках Управления предусматривала два основных направления деятельности. |
UNHCR will consider the above circumstances when the Office's Financial Rules are revised in relation to IPSAS compliance. |
УВКБ рассмотрит вышеназванные требования, когда в финансовые правила Управления будут внесены изменения для внедрения МСУГС. |
They constitute a crucial part of the Office's workforce, and their efforts are truly appreciated and valued by managers of field operations. |
Они составляют важнейший контингент персонала Управления, и их вклад высоко и по достоинству оценивается руководителями полевых операций. |
Realizing the right to development remained a priority and a cross-cutting theme for the Office. |
Реализация права на развитие по-прежнему является для Управления одним из приоритетов и сквозной темой. |
In addition, the Office estimates that 680,000 individuals reside in severely affected areas of Yangon Division. |
Кроме того, по оценкам Управления, 680000 человек проживают в серьезно пострадавших районах Янгунской области. |
Australia commended the protection of children's rights, the expanded Office of the Ombudsman and the criminalization of human trafficking. |
Австралия высоко оценила защиту прав детей, расширение функций Управления Омбудсмена и введение уголовной ответственности за торговлю людьми. |
The Government had also invested significantly in strengthening the Legal Aid Office, both in terms of resources and capacity. |
Правительство также многое делает для укрепления как ресурсов, так и потенциала Управления правовой помощи. |
In all, the Office's legal assistance programme provided assistance in 1,896 cases. |
В целом же по линии программы юридической помощи Управления была оказана помощь по 1896 делам. |
Training was based upon the Office's training manuals for police, judges and lawyers, and reflected local conditions. |
Эта просветительная работа велась на базе учебных пособий Управления для полицейских, судей и адвокатов и отражала местные особенности. |
A member of the TER Project Central Office made a detailed presentation of the recently completed TER and TEM Master Plan. |
Один из сотрудников Центрального управления Проекта ТЕЖ представил подробную информацию о недавно подготовленных генеральных планах ТЕМ и ТЕА. |
The work done by the external consultant for the TER Project Central Office (PCO) was appreciated. |
Работа, проведенная внешним консультантом для Центрального управления Проекта ТЕЖ (ЦУП), получила высокую оценку. |
The Special Committee appreciates the efforts of the Office of Internal Oversight Services to develop a national investigations officer concept. |
Специальный комитет высоко оценивает усилия Управления служб внутреннего надзора по определению круга обязанностей национальных сотрудников, привлекаемых к проведению расследований. |
The team was also briefed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and PAE Government Services, Inc. |
Кроме того, группа заслушала брифинги Управления по координации гуманитарной деятельности и «ПАИ гавернмент сервисиз, инк». |
In the meantime, the post approved for the Office of Internal Oversight Services was used for a legal officer's position. |
Тем временем должность, утвержденная для Управления служб внутреннего надзора, была занята сотрудником по правовым вопросам. |
However, the requirements of UNCC for the exercise seemed to be different from those of the Office of Internal Oversight Services. |
Однако требования ККООН в отношении такого обзора, как представляется, отличаются от требований Управления служб внутреннего надзора. |
Likewise, training courses will continue to be provided for officials of the Naval Prefecture and the Customs Office. |
Кроме того, будет продолжаться проведение курсов повышения квалификации для сотрудников Национальной военно-морской префектуры и Национального таможенного управления. |