The representative of the China Manned Space Engineering Office expressed a willingness to cooperate with the Office for Outer Space Affairs in achieving the goals of the Initiative. |
Представитель Управления инженерного обеспечения пилотируемых полетов Китая выразил готовность к сотрудничеству с Управлением по вопросам космического пространства в достижении целей Инициативы. |
The number of new posts placed an extremely heavy workload on the Recruitment Section of the Executive Office of the Office of Internal Oversight Services. |
Ввиду большого числа новых должностей на Секцию набора персонала Канцелярии Управления служб внутреннего надзора легла исключительно тяжелая рабочая нагрузка. |
The Office of Internal Oversight Services also recommended that the Office of the Under-Secretary-General take a more active role in the implementation of the Department's information management strategy. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало также, чтобы канцелярия заместителя Генерального секретаря играла более активную роль в осуществлении стратегии Департамента в области управления информацией. |
A manual of central-level organization and functions of MINSA has been submitted to the technical secretariat of the Office of the President of the Republic and approved by that Office. |
Руководство по организации деятельности Министерства здравоохранения на центральном уровне было представлено техническому секретариату Управления президента Республики и утверждено этим органом. |
These functions in support of the 1540 Committee, its experts and its staff are currently performed by the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. |
Эти функции в поддержку Комитета 1540, его экспертов и сотрудников в настоящее время выполняет Административная канцелярия Управления по вопросам разоружения. |
As an entity of the Office of Internal Oversight Services, it had to comply with rules of procedure set by the Office relating to investigations. |
Как подразделение Управления служб внутреннего надзора (УСВН) она выполняла правила процедуры, установленные Управлением в отношении следственных действий. |
Responsibility for the two offices is vested with the Office of the Chief, Commercial Activities Service of the Office of Central Support Services in New York. |
Ответственность за работу этих двух отделений возложена на канцелярию начальника Службы коммерческой деятельности Управления централизованного вспомогательного обслуживания в Нью-Йорке. |
His delegation fully supported the additional resources requested for the Peacebuilding Support Office and endorsed the Advisory Committee's call for the expeditious appointment of a new Assistant Secretary-General to head the Office. |
Его делегация полностью поддерживает дополнительные ресурсы, запрошенные для Управления по поддержке миростроительства, и одобряет призыв Консультативного комитета к быстрому назначению нового помощника Генерального секретаря для руководства Управлением. |
Edylberto Molina, Office Director of the National Anti-Drugs Office of the Bolivarian Republic of Venezuela |
Эдильберто Молина, директор Национального управления по борьбе с оборотом наркотиков Боливарианской Республики Венесуэлы |
The Office of Gender Equality has been fully established within the Office of the Prime Minister. |
В канцелярии премьер-министра завершился процесс формирования Управления по вопросам гендерного равенства. |
Egypt continues to work with the Office of the High Commissioner for Human Rights and is committed to providing financial contributions to support the Office. |
Египет продолжает работать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и привержен выделению финансовых взносов для деятельности этого Управления. |
The nine Citizens' Protection Office staff who were recruited in 2012 through OHCHR funds enabled the Office to decentralize its services and to publish its combined 2009-2012 report in March 2013. |
Девять сотрудников Управления по защите граждан, которые были приняты на работу в 2012 году благодаря финансовой поддержке УВКПЧ, позволили Управлению децентрализовать свои услуги и опубликовать в марте 2013 года сводный доклад за 2009 - 2012 годы. |
Recommendation 5, on the need for the Office to continue fulfilling its mandate, is being implemented through the Office's strategic framework for the period 2014-2017. |
Рекомендация 5 по вопросу о необходимости продолжения осуществления Управлением своего мандата выполняется через стратегические рамки Управления на период 2014 - 2017 годов. |
The Committee expects that travel expenses for other staff of the Office of Disarmament Affairs will be covered by the provisions for travel allocated for the Office. |
Комитет ожидает, что путевые расходы других сотрудников Управления по вопросам разоружения будут покрываться за счет ресурсов, выделяемых Управлению для покрытия путевых расходов. |
Lower level of engagement in United Nations Office on Drugs and Crime New York Liaison Office |
Снижение уровня мероприятий в Нью-Йоркском отделении связи Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности |
In addition, the Office contributed substantive inputs on vendor review procedures developed by the Procurement Support Office of the Bureau of Management. |
Кроме того, Бюро внесло значительный вклад в разработку процедур проверки работы поставщиков, которую осуществляет Управление снабженческого обслуживания Бюро по вопросам управления. |
The Director of the Evaluation Office presented the plan, which covered global thematic evaluations undertaken by the Evaluation Office. |
Директор Управления по вопросам оценки представил план, в котором были освещены глобальные тематические оценки, проведенные соответствующим Управлением. |
The Head of the United Nations Project Office on Governance spoke on the work of the Office and its achievements. |
Руководитель Центра по проектам Организации Объединенных Наций в области государственного управления рассказал о деятельности Центра и его достижениях. |
26.54 The Executive Office in New York oversees the financial, human resources and general administration of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and provides guidance on administrative matters. |
26.54 Исполнительная канцелярия в Нью-Йорке осуществляет надзор за использованием финансовых и кадровых ресурсов и общей административной деятельностью Управления по координации гуманитарных вопросов и обеспечивает руководящие указания по административным вопросам. |
To better reflect the functions, role and responsibilities of the Office, OIOS proposes that it be renamed the Office of the Inspector-General. |
Для более точного отражения функций, роли и обязанностей Управления УСВН предлагает, чтобы оно называлось «Управлением Генерального инспектора». |
Similarly, centrally controlled expenditures are now requested under Executive Office rather than Office of the Chief Executive Officer or Information Management Systems Service. |
Аналогичным образом, расходы, контролируемые в централизованном порядке, в настоящее время испрашиваются по линии административной канцелярии, а не канцелярии Главного исполнительного сотрудника или Службы систем управления информацией. |
In this context, the Office for Management Improvement and Oversight Support has been restructured into the Office for Oversight and Internal Justice. |
В этой связи Канцелярия по вопросам совершенствования управления и поддержки надзора была преобразована в Сектор по надзору и внутренней системе отправления правосудия. |
The Office of Internal Oversight Services recognizes the value and importance of fostering relationships with its functional peers outside the Office's oversight mandate. |
Управление служб внутреннего надзора признает значение и важность укрепления партнерских отношений с органами, занимающимися аналогичной деятельностью, за рамками мандата Управления в сфере надзора. |
In 2001, the mandate and powers of the Office had been strengthened and it had been renamed the Office for Equal Opportunities. |
В 2001 году мандат и полномочия этого Управления были укреплены и оно было переименовано в Управление по вопросам равных возможностей. |
The Office has begun posting control self-assessment reports on its web site, with access only to Office staff, as part of the permanent files. |
Управление начало размещать на своем веб-сайте доклады по самооценке мер контроля в виде постоянных файлов, к которым доступ имеют лишь сотрудники Управления. |