The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. |
Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран. |
They seemed to be enthusiastic about the possibility of technical cooperation training being conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Они с интересом восприняли идею о возможной организации обучения по вопросам технического сотрудничества при участии Управления Верховного комиссара по правам человека. |
The Office of the People's Advocate and the NGOs all assert that the total number of displaced persons is now more than 1,300,000. |
Согласно данным Управления Народного защитника и НПО, общая численность перемещенного населения уже превышает 1300000 человек. |
Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. |
Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара. |
The author held a post of Deputy Head of the Regional Office of Internal Affairs responsible for the Political and Educational Board. |
Автор занимал пост заместителя начальника регионального управления министерства внутренних дел, курировавшего отдел политики и пропаганды. |
The Director of the Office of Indigenous Affairs was, however, acquitted. |
В то же время директор Управления по делам коренного населения был оправдан. |
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. |
В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку. |
The liquidation team sought guidance from the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal Affairs on how to proceed. |
Группа по ликвидации запросила инструкции от Департамента операций по поддержанию мира и Управления по правовым вопросам в отношении последующих действий. |
The recruitment tracking module underwent major enhancements made by the United Nations team at the request of the Office of Human Resources Management. |
З. Модуль набора персонала был значительно усовершенствован группой Организации Объединенных Наций по просьбе Управления людских ресурсов. |
Another public contribution was received from Internews in support of communication and video-recording equipment for the Press and Information Office. |
Еще один взнос поступил от организации «Интерньюс» на приобретение аппаратуры связи и видеозаписывающего оборудования для Управления прессы и информации. |
At its 460th meeting, the Committee heard a statement by the Expert on Space Applications of the Office for Outer Space Affairs. |
На своем 460-м заседании Комитет заслушал заявление Эксперта по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства. |
The Committee recommends acceptance of an additional General Service post now to strengthen personnel management functions in the Executive Office. |
Комитет рекомендует на данном этапе учредить еще одну должность категории общего обслуживания для укрепления функций управления кадрами в Административной канцелярии. |
He said that the High Commissioner and her entire Office strongly supported the work of the working group. |
Он заявил, что Верховный комиссар и все сотрудники Управления активно поддерживают деятельность Рабочей группы. |
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. |
Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has full delegation of authority for human resources management. |
Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были полностью делегированы полномочия в области управления людскими ресурсами. |
This information system meets the crucial requirements of the Statistical Office on national level as well as on sublevels of the regions and districts. |
Эта информационная система содействует удовлетворению важнейших потребностей Статистического управления на национальном уровне, а также на региональном и районом подуровнях. |
In April 1998, the Office of the Special Representative undertook a mission in the district of Gulu, northern Uganda. |
В апреле 1998 года сотрудники Управления Специального представителя совершили поездку в район Гулу, расположенный в северной части Уганды. |
Where such data was unavailable, information obtained from the United Nations Statistics Office was used. |
В тех случаях, когда такая информация отсутствует, используются данные Статистического управления Организации Объединенных Наций. |
Field staff of the Office also have applied the Principles. |
Персонал Управления на местах также использует Принципы в своей работе. |
Interns are placed according to the needs of Office and to their area of interest. |
Функции стажеров определяются с учетом потребностей Управления и интересов самих стажеров. |
The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. |
Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран. |
They seemed to be enthusiastic about the possibility of technical cooperation training being conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Они с интересом восприняли идею о возможной организации обучения по вопросам технического сотрудничества при участии Управления Верховного комиссара по правам человека. |
The Office of the People's Advocate and the NGOs all assert that the total number of displaced persons is now more than 1,300,000. |
Согласно данным Управления Народного защитника и НПО, общая численность перемещенного населения уже превышает 1300000 человек. |
Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. |
Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара. |
The author held a post of Deputy Head of the Regional Office of Internal Affairs responsible for the Political and Educational Board. |
Автор занимал пост заместителя начальника регионального управления министерства внутренних дел, курировавшего отдел политики и пропаганды. |