CSTs provided in-country assistance and organized numerous workshops to underscore the importance of monitoring and evaluation and to enhance country office capacity in results-based management. |
СГП обеспечили оказание помощи в странах и провели многочисленные практикумы с целью повысить значимость контроля и оценки и укрепить потенциал страновых отделений в области управления по результатам. |
However, it was stressed that the dissemination and pricing policies should be centralized within the office rather than left to each organizational unit. |
В то же время было подчеркнуто, что политика в области распространения и ценообразования должна определяться централизованно в рамках статистического управления, а не индивидуально каждой организационной единицей. |
In Algeria, the country office has incorporated the main recommendations of the report in implementing governance and human rights activities. |
В Алжире страновое отделение учло основные рекомендации доклада при осуществлении мероприятий в области государственного управления и обеспечения прав человека. |
The major focus for OAPR will remain country office management audits. |
Основным направлением деятельности УРАР будет оставаться ревизия системы управления страновыми отделениями. |
Most other high-risk observations were distributed within the areas of office management, supply assistance and programme management. |
Большинство других замечаний, в которых указывалось на высокую степень риска, относились к областям административного управления, помощи в материально-техническом снабжении и управления программами. |
A new audit guideline for the assessment of office management practices was developed and tested in 25 country offices. |
Были разработаны новые руководящие принципы проведения ревизий для оценки практики административного управления, которые были опробованы в 25 представительствах в странах. |
Guyana is also in the process of computerizing the management of information at the immigration office. |
В Гайане также осуществляется процесс компьютеризации управления информацией в иммиграционной службе. |
Requests by either the Police or the Attorney General's office are submitted directly to the banks concerned or through Bank Indonesia. |
Просьбы полиции или управления Генерального прокурора направляются непосредственно в соответствующие банки или через Банк Индонезии. |
The mid-term management review confirmed the suitability of the structure of the office in working to support the cooperation programme. |
Результаты среднесрочного обзора управления подтвердили эффективность организационной структуры отделения в том, что касается поддержки программы сотрудничества. |
The regular monitoring and use of indicators on quality assurance management has contributed to the improvement of teamwork and participatory processes in the office. |
Регулярное наблюдение и использование показателей качественно гарантированного управления способствовало улучшению коллективной и подготовительной работы в отделении. |
The Committee further suggests that the State party seek international assistance concerning the effective functioning of the Ombudsman's office. |
Комитет предлагает далее государству-участнику обратиться за международным содействием для обеспечения эффективного функционирования управления уполномоченного по правам человека. |
Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. |
Изыскание долговременных решений проблем беженцев в Танзании остается одной из самых приоритетных задач для моего Управления. |
The Agency has enhanced its internal audit and inspection capacity by upgrading the former audit office to full department level. |
Свой потенциал в области внутренней ревизии и инспекции Агентство укрепило путем преобразования бывшего управления ревизии в полноценный департамент. |
Progress has also been made on creating a specialized office to combat organized crime. |
Также достигнут прогресс в формировании специализированного управления по борьбе с организованной преступностью. |
That office is scheduled to open on 1 September. |
Открытие этого управления планируется на 1 сентября. |
All respondents to the OIOS survey stated that thematic evaluations would be useful to their department or office. |
Все респонденты, участвовавшие в обследовании УСВН, указали на то, что проведение тематических оценок будет полезно для их департамента или управления. |
The occupation forces were aided by an Afghan State security office organized by KGB. |
Оккупационные силы действовали при поддержке Афганского государственного управления безопасности, организованного КГБ. |
A next logical step could and should be to institutionalize an office dealing with early warning and conflict prevention. |
Следующим логическим шагом могло бы и должно стать официальное учреждение управления, занимающегося выполнением задачи раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
Although the establishment of an ombudsman's office would require budgetary resources, the Government might begin to work towards that goal. |
Хотя для создания управления омбудсмена потребуются бюджетные ресурсы, правительство могло бы уже сейчас приступить к работе по достижению этой цели. |
The integration of the statistical office web-site with other services used by these users could be customised to their needs. |
Интеграцию веб-сайта статистического управления с другими услугами, оказываемыми этим пользователям, можно было бы обеспечить с учетом их потребностей. |
A chargeable service enabling access to statistical office experts will be available. |
Будут оказываться платные услуги по обеспечению доступа к экспертам статистического управления. |
Statistical office tools in this area may well all need upgrading. |
Не исключено, что потребуется модернизировать все инструментальные средства статистического управления. |
The consequence of this is that the statistical office web-site will be developed in parallel with Information management initiatives. |
В результате соблюдения этого требования веб-сайт статистического управления будет развиваться параллельно с инициативами в области управления информацией. |
Conclusion For any statistical office, the web-site is a critical initiative. |
Для любого статистического управления создание веб-сайта является инициативой, имеющей жизненно важное значение. |
The priorities will be used to prepare the annual office management plans by all organizational units. |
На основе этих стратегических результатов и модели управления будут определяться ежегодные приоритеты организации. |