| The total budget for the Office has increased significantly over the past three bienniums as a result of extrabudgetary funding. | За три последних двухгодичных периода общий бюджет Управления значительно вырос за счет внебюджетного финансирования. |
| Resources of the regional offices and the Project Office have been distributed across all subprogrammes. | Ресурсы региональных отделений и Управления по проектам распределены по всем подпрограммам. |
| The indicator reports of the Federal Statistical Office are a product which is in relatively high demand. | Доклады Федерального статистического управления на основе показателей пользуются относительно высокой степенью востребованности. |
| Internal audits within the various ministries under the Auditor-General's Office of the National Executive. | Внутренние ревизии в различных министерствах, проводимые под контролем Национального ревизионного управления. |
| Article 48 - (1) The work of the Council is assisted by a specialized division within the Office. | Статья 48 - 1) Работе Совета оказывает содействие специализированный отдел Управления. |
| CoE referred to the finding of the CoE-ECRI that the budget of the Defender's Office was insufficient. | СЕ сослался на вывод ЕКРН-СЕ о недостаточности бюджета Управления Защитника. |
| Overcoming those challenges was of paramount importance in improving the credibility and effectiveness of the Office's oversight function. | Преодоление этих трудностей имеет первостепенное значение для повышения авторитета и эффективности надзорной функции Управления. |
| He expressed appreciation for the work of the Commission's Secretariat: the Codification Division of the Office of Legal Affairs. | Он дает высокую оценку работе Отдела кодификации Управления по правовым вопросам Секретариата Комиссии. |
| The Ombudsperson has discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs. | Омбудсмен обсуждала актуальные общеправовые вопросы с юрисконсультом Управления по правовым вопросам. |
| The Academy of Public Administration has been set up under the Office of the President to provide training for new professional administrative staff. | Для обеспечения подготовки новых профессиональных управленческих кадров была учреждена Академия государственного управления при Президенте КР. |
| The promotion and realization of the right to development remained key to the Office. | Ключевым направлением в деятельности Управления остается поощрение и реализация права на развитие. |
| OHCHR funding should come from the regular budget in order to lessen the Office's unhealthy dependence on voluntary contributions. | Финансирование УВКПЧ должно поступать из регулярного бюджета, чтобы уменьшить опасную зависимость Управления от добровольных взносов. |
| One of the Office's key information dissemination tools is its website. | Одним из важнейших инструментов распространения информации Управления является его веб-сайт. |
| All statements and publications of the Office and relevant information from Headquarters are translated and posted online in a timely manner. | Все заявления и публикации Управления и соответствующая информация из штаб-квартиры своевременно переводятся и размещаются на сайте. |
| She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. | Она выразила твердую решимость ее Управления поддерживать усилия, которые содействуют реализации прав лиц африканского происхождения. |
| The Director of the Evaluation Office participates in ex-officio capacity in senior management meetings of the organization. | Директор Управления оценки в силу занимаемой должности участвует в совещаниях старших руководящих работников организации. |
| The Director, Procurement Support Office, UNDP, focused on specific questions by delegations. | Директор Управления по поддержке закупочной деятельности ПРООН сосредоточился на конкретных вопросах делегаций. |
| Following introductory remarks by the Deputy Executive Director for External Relations, the Director of the Office of Emergency Programmes opened the discussion. | После вступительного заявления заместителя Директора-исполнителя по внешним связям Директор Управления программ чрезвычайной помощи положил начало обсуждению. |
| These measures would strengthen the structural independence of the Office, in keeping with its new title. | Эти меры способствовали бы укреплению организационной независимости Управления в соответствии с его новым названием. |
| With the establishment of the Evaluation Office on 1 July 2013, an additional position of director was created. | После создания 1 июля 2013 года Управления оценки была создана дополнительная должность директора. |
| The data could be found on the website of the Swiss Federal Statistical Office. | Данные можно найти на веб-сайте Федерального статистического управления Швейцарии. |
| Significant progress has been made regarding the establishment of the Global Office and the Regional Offices. | Значительный прогресс был достигнут в деле создания Глобального управления и региональных отделений. |
| The communication plan of the Global Office was rolled out in 2014. | В 2014 году было начато осуществление коммуникационного плана Глобального управления. |
| The session was chaired by Andrew Allen of the Office for National Statistics of the United Kingdom. | Это заседание проходило под председательством Эндрю Аллена из Управления национальной статистики Соединенного Королевства. |
| The independence of the Office of the Ombudsman should be strengthened and it should be provided with sufficient resources. | Независимость этого Управления необходимо упрочить и ему должны быть предоставлены необходимые ресурсы. |