The Committee notes with regret the absence of information on the effectiveness of the Office of the Parliamentary Commissioner for Human Rights. |
Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации об эффективности деятельности Управления парламентского Уполномоченного по правам человека. |
Already the Government has held discussions with a team of experts from that Office to identify areas of assistance. |
Правительство уже обсудило области оказания такой помощи с группой экспертов Управления. |
Observations made by the Board were made available to the audit team of the Office. |
Комиссия передала свои замечания группе ревизоров Управления. |
Exceptional access could be granted only by the Director of the Strategic Planning and Staffing Division of the Office of Human Resources Management. |
Исключительный доступ может быть предоставлен лишь директором Отдела стратегического планирования и кадрового обеспечения Управления людских ресурсов. |
Under the administrative instruction, the authority for granting exceptions is delegated to the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Согласно этой административной инструкции полномочия на предоставление исключений делегируются заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
Approximately 82 per cent of the 366 posts in the Office are designated as operational. |
Приблизительно 82 процента от 366 должностей Управления считаются оперативными. |
Funding for the Office is distributed unevenly across the Secretariat. |
Финансирование Управления в рамках Секретариата распределяется неравномерно. |
The Administration noted that a significant proportion of Office staff has been devoted to operational roles, to the detriment of strategic responsibilities. |
Администрация отметила, что значительное число сотрудников Управления занимается оперативной деятельностью в ущерб решению стратегических задач. |
Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. |
На военных представителей в группах лежит обязанность представлять официальную позицию Управления. |
All major publications of the Office for Disarmament Affairs are available online, as are a number of educational videos. |
Все основные публикации Управления по вопросам разоружения, а также несколько образовательных видеороликов доступны в интернете. |
These meetings are major events on the calendar of the Legal Counsel and other senior officials of the Office. |
Эти совещания занимают важное место в рабочем расписании Юрисконсульта и других старших должностных лиц Управления. |
The articles on the responsibility of international organizations are of particular interest to the work of the Office of Legal Affairs. |
Статьи об ответственности международных организаций представляют особый интерес в контексте работы Управления по правовым вопросам. |
The Office's research publications were much appreciated and used by the international community. |
Международное сообщество использовало аналитические публикации Управления и дало им высокую оценку. |
Steps were taken to streamline the structure and procedures of the Office so as to bolster its efficiency and effectiveness in matters both of policy and management. |
Принимались меры по рационализации структуры и процедур Управления для повышения эффективности его деятельности в области политики и управления. |
The decision whether to initiate an investigation normally lies with the Head of Department or Office. |
Решение о проведении расследования, как правило, принимается главой департамента или управления. |
The terms of reference for the Office have been undergoing final revision, on the basis of consultation. |
Круг ведения Управления проходит окончательный этап пересмотра путем процесса консультаций. |
The High Commissioner referred to facts documented in the report of her Office. |
Верховный комиссар упомянула факты, задокументированные в докладе ее Управления. |
All the recommendations made by the Office were accepted by the Department. |
Департамент согласился со всеми рекомендациями Управления. |
The Office of Human Resources Management participates in the Task Force and through ad hoc engagement. |
Представители Управления людских ресурсов участвуют в работе Целевой группы и в специальных мероприятиях. |
The National Assembly examined the Audit Law, which ensures the independence of the Control and Audit Office. |
Национальное собрание изучило Закон о ревизии, в котором предусматривается независимость Контрольно-ревизионного управления. |
The Advisory Committee has no objection to the proposed renaming of the offices in the Logistics Support Division and the Office of Central Support Services. |
Консультативный комитет не возражает против переименования подразделений Отдела материально-технического обеспечения и Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
Oversaw successful management reforms and reorganization of the Office of the High Representative. |
Успешно контролировал управление процессом реформирования и реорганизации Управления Высокого представителя. |
Others raised the issue of immunities for members of the Office of the High Representative. |
Некоторые члены подняли вопрос об иммунитетах сотрудников Управления Высокого представителя. |
Two posts would be transferred to the Office of the Chief, Field Human Resources Management Section. |
Две должности будут переведены в Канцелярию начальника Секции управления людскими ресурсами полевых операций. |
With careful management, the Office thus managed to reduce the operational impact of the financial situation. |
С помощью рационального управления Канцелярия смогла уменьшить последствия финансовой ситуации для оперативной работы. |