| A Senior Police Observer and a Senior Military Liaison Officer will continue to be attached to his Office. | В его Канцелярии по-прежнему будут работать старший полицейский наблюдатель и старший офицер связи. |
| Staff dealing with these functions in other services will be redeployed to the Office of the Director. | Сотрудники, занимающиеся выполнением этих функций в других службах, будут переданы в состав Канцелярии директора. |
| Within the Office of the Director, senior staff supervise units for Central Planning and Coordination, Documents Control and the Technological Innovations Programme. | Старшие сотрудники Канцелярии Директора руководят подразделениями Централизованного планирования и координации, Контроля за документацией и программой внедрения новой техники. |
| The Office should be focused on staff support and coordination functions. | Канцелярии следует уделять особое внимание функциям по поддержке персонала и по координации. |
| These bodies provide the support necessary for the Office of the Ombudsman to monitor prison conditions and the legal status of inmates very closely. | Канцелярии омбудсмена оказывается необходимая поддержка в осуществлении специального надзора за условиями задержания и правовым статусом задержанных. |
| Extensive interactions also take place between UNU and the Strategic Planning Unit in the Executive Office of the Secretary-General. | Активное взаимодействие также осуществляется между УООН и Группой стратегического планирования, входящей в состав Административной канцелярии Генерального секретаря. |
| We applaud the impressive apprehension rate, but we are troubled by the number of resignations in the Office of the Prosecutor. | Мы горячо приветствуем внушительное число задержаний, но нас тревожит количество отставок в Канцелярии Обвинителя. |
| We also commend her Office for its continuing efforts to protect children affected by armed conflict. | Мы также выражаем признательность сотрудникам ее Канцелярии за неустанные усилия по защите детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. |
| (b) The decrease of 98 local posts in the Office of the Civilian Police Commissioner. | Ь) в Канцелярии Комиссара гражданской полиции сокращается 98 должностей местных сотрудников. |
| The Monitoring and Evaluation Unit of the Office of the Executive Director is responsible for monitoring the implementation of oversight recommendations. | Контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов возложен на Группу контроля и оценки Канцелярии Директора-исполнителя. |
| In that context, the role of Mr. Otunnu's Office is essential in providing leadership, coordinating follow-up and disseminating information. | В этом контексте роль Канцелярии г-на Отунну является крайне важной в осуществлении руководства, координации последующих действий и распространении информации. |
| We inquired of the Office of the Coordinator concerning the value of this contract and asked to be provided with a copy. | Мы поинтересовались в Канцелярии Координатора о стоимости этого контракта и просили предоставить нам его копию. |
| At present, funding for the Office comes from a multitude of sources. | В настоящее время средства для финансирования Канцелярии поступают из самых разнообразных источников. |
| Eighteen positions of Governorate Liaison Officers are redeployed from the Office of Chief of Staff, as outlined in paragraph 41 above. | Как указано в пункте 41 выше, 18 должностей сотрудников связи с мухафазами переводятся из Канцелярии руководителя аппарата. |
| Their respect is crucial to my Office. | Их уважение является решающим для моей Канцелярии. |
| Representatives of the Office regularly attend various activities and are present in the media. | Представители Канцелярии на регулярной основе принимают участие в различных мероприятиях и выступают в средствах массовой информации. |
| On the contrary, it concerned the Office of the Special Representative and how he should best carry out his mandate. | Наоборот, этот проект резолюции касается Канцелярии Специального представителя и вопроса о том, как он должен наилучшим образом выполнять свой мандат. |
| We have also seen progress in the United Nations with the establishment of the Office of the Special Adviser on Africa. | Мы также отмечаем в качестве шага вперед создание в Организации Объединенных Наций Канцелярии Специального советника по Африке. |
| In this regard, we look forward to the unveiling and implementation of the advocacy strategy of the Office of the Special Adviser. | В этой связи мы с нетерпением ожидаем представления и осуществления пропагандистской стратегии Канцелярии Специального советника. |
| We urge that this Office be given all the necessary support to carry out its duties. | Мы настоятельно призываем предоставить этой Канцелярии всю необходимую поддержку для того, чтобы она могла выполнять свои функции. |
| Strengthening the Office of the President of the General Assembly has received short shrift so far. | Вопросу о повышении роли канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи не уделялось до сих пор должного внимания. |
| The Staff Development Organization within the Office of the Prime Minister is responsible for the training of civil servants. | Организация по повышению квалификации персонала, действующая в рамках Канцелярии премьер-министра, отвечает за учебную подготовку гражданских служащих. |
| This federal fund is regulated by circulars issued annually by the Prime Minister's Office. | Речь идет о федеральном фонде, деятельность которого регулируется ежегодно циркуляром канцелярии премьер-министра. |
| In May 2000, the Presidential Office for Women was established. | В мае 2000 года был создан Секретариат по защите прав женщин при канцелярии президента Республики. |
| The electronic version of the latter is also posted on the Office web site. | Последнее из этих изданий в электронном формате размещается также на веб-сайте Канцелярии. |