| The Special Mission, supported by the Office of the Secretary-General in Afghanistan, regularly briefed representatives of the permanent members of the Security Council and other interested Member States in Islamabad and Kabul. | Специальная миссия при поддержке Канцелярии Генерального секретаря в Афганистане устраивала регулярные брифинги для представителей постоянных членов Совета Безопасности и других заинтересованных государств-членов в Исламабаде и Кабуле. |
| The Advisory Committee requests the Secretary-General to review the adequacy of the Office and to strengthen its substantive servicing capacity through the redeployment of resources. | Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос об адекватности возможностей Канцелярии и укрепить ее возможности в области основного обслуживания путем перераспределения ресурсов. |
| The Advisory Committee also points out that the budget submission should have provided a description of functions performed by these 30 staff of the Office of the Chief Administrative Officer. | Консультативный комитет также указывает, что в документ, содержащий бюджет, необходимо было включить описание должностных функций этих 30 сотрудников Канцелярии главного административного сотрудника. |
| States Members of the United Nations have been requested to submit the names of women candidates for secondment to the Office of the Prosecutor. | К государствам - членам Организации Объединенных Наций была обращена просьба представить фамилии кандидатов из числа женщин для прикомандирования к Канцелярии Обвинителя. |
| The Focal Point for Women continues to report directly to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management and to function as an integral part of his Office. | Координатор по делам женщин по-прежнему подотчетен непосредственно помощнику Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, и его Канцелярия функционирует в качестве неотъемлемой части Канцелярии последнего. |
| The current budget for the Tribunal provides for 126 posts in the Office of the Prosecutor, and action is being taken to fill the remaining vacancies. | В нынешнем бюджете Трибунала предусматриваются 126 должностей в Канцелярии Обвинителя, и в настоящее время принимаются меры по заполнению оставшихся вакансий. |
| In addition, over the last year, the computer system of the Office of the Prosecutor has become partly operational. | Кроме того, в прошлом году стала частично действовать компьютерная система в Канцелярии Обвинителя. |
| In addition, the United States made a contribution of computer systems and related services for the Office of the Prosecutor valued at up to $2,300,000. | Кроме того, Соединенные Штаты внесли взнос на нужды Канцелярии Обвинителя в виде компьютерных систем и аналогичных услуг на сумму до 2300000 долл. США. |
| It is considered essential for the Office of the Prosecutor to have a permanent presence in each of the three capital cities of Zagreb, Sarajevo and Belgrade. | По мнению Канцелярии Обвинителя, необходимо в каждой из трех столиц - Загребе, Сараево и Белграде - иметь по одному постоянному отделению. |
| This section manages all computer and records requirements of the Office of the Prosecutor, including the control and maintenance of physical evidence. | Эта Секция ведает электронной обработкой и учетом всех данных, необходимых Канцелярии Обвинителя, в том числе вопросами контроля и учета вещественных доказательств. |
| Another specialized function embodied in a unit immediately attached to the Office of the Registrar pertains to the security and safety of the Tribunal. | Группа, непосредственно входящая в состав канцелярии Секретаря, будет выполнять другие специальные функции, связанные с обеспечением безопасности и охраны Трибунала. |
| 41B. Reductions of expenditures in the Office of the Director as well as in the Training Service are based on current expenditure patterns. | 41В. Сокращение расходов по этой статье в Канцелярии директора, а также в Службе подготовки кадров является следствием нынешней структуры расходов. |
| The non-post requirements of the Office of the Special Coordinator are estimated as follows: | Потребности канцелярии специального координатора, не связанные с должностями, оцениваются следующим образом: |
| The requirements estimated in paragraph 19 above represent the net amount of the resources for the activities of the Office of the Special Coordinator. | Потребности, оценка которых представлена в пункте 19 выше, отражают чистый объем ресурсов на деятельность Канцелярии Специального координатора. |
| With the exception of the posts for the Office of the Special Coordinator for Sarajevo, the Advisory Committee had not made specific recommendations to reduce the number of positions. | За исключение должностей для Канцелярии Специального координатора по Сараево, Консультативный комитет не вынес конкретных рекомендаций о сокращении количества должностей. |
| A senior expert from the Prime Minister's Office is now preparing a structure and the operational mechanisms for the programme to which several donors have indicated their participation. | В настоящее время один из старших экспертов канцелярии премьер-министра работает над подготовкой структуры и оперативных механизмов для этой программы, о стремлении участвовать в которой объявило несколько доноров. |
| A study tour to the United Kingdom for the Secretary of the Public Service Commission and senior officials of the Office of the Prime Minister has also been funded. | Осуществлялось также финансирование учебной поездки в Соединенное Королевство секретаря Комиссии по гражданской службе и старших сотрудников канцелярии премьер-министра. |
| Seconded to Office of the Special Envoy 5 | Сотрудники, прикрепленные к Канцелярии Специального представителя 5 |
| Under the Spokesman's Office, the estimate provides for the purchase of cassette tapes, batteries and video tapes ($30,000). | В отношении канцелярии пресс-секретаря сметой предусматривается закупка аудиокассет, элементов питания и видеокассет (30000 долл. США). |
| Requests the Secretary-General to ensure that the Office of the President of the General Assembly is provided with adequate resources; | З. просит Генерального секретаря обеспечить выделение для Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи адекватных ресурсов; |
| 1 new General Service principal level post (Office of the Under-Secretary-General) - vacant | 1 новая должность категории общего обслуживания (высший разряд) в Канцелярии заместителя Генерального секретаря - вакантна |
| The final draft, which takes into account comments by these entities is submitted to the Executive Office of the Secretary-General for transmittal to the Committee for Programme and Coordination. | С учетом замечаний этих подразделений готовится окончательный проект, который представляется Административной канцелярии Генерального секретаря для последующего препровождения Комитету по программе и координации. |
| The implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement enabled the Office of the Prosecutor to carry out investigations in areas affected by the war which had earlier been inaccessible. | Осуществление Дейтонского/Парижского мирного соглашения позволило Канцелярии Обвинителя провести расследования в тех пострадавших от войны районах, которые ранее были недоступными. |
| The judicial action of the Tribunal and the activity of the Office of the Prosecutor demonstrate the importance of the tasks already undertaken by the Tribunal. | Судебные решения Трибунала и деятельность Канцелярии Обвинителя свидетельствуют о важности задач, уже выполняемых Трибуналом. |
| Ad interim Director of the President's Office (July-October 1988) | директор канцелярии президента Республики, временно (июль-октябрь 1988 года); |