The Office was able to provide searchable copies, translations and transcripts of the raw material originally received from Ugandan authorities in the context of the Office's own enquiries that related to the incidents selected for prosecution in the High Court of Uganda. |
Канцелярии удалось предоставить достаточно высокого качества копии, переводы и стенограммы с необработанными материалами, первоначально полученными от органов власти Уганды в связи с проведением Канцелярией собственного расследования, касающегося инцидентов, отобранных для судебного преследования Верховным судом Уганды. |
It is proposed to meet requirements for new posts requested in the Security Sector Support Section, the Serious Crimes Investigation Team, the Office of the Chief Military Liaison Officer and the Democratic Governance Support Office through the redeployment of posts from downsizing sections. |
Потребности в новых должностях, испрашиваемых для Секции поддержки сектора безопасности, Группы по расследованию тяжких преступлений, Канцелярии главного офицера связи и Управления по поддержке демократического управления, предлагается удовлетворить путем перевода должностей из сокращаемых секций. |
The growth comparison between the Office of the Legal Counsel and peacekeeping operations is related specifically to the nature of the work that is performed by the Office of the Legal Counsel for peacekeeping missions. |
Сообразный рост объема работы Канцелярии Юрисконсульта и масштабов деятельности в рамках операций по поддержанию мира непосредственно связан с характером работы, выполняемой Канцелярией Юрисконсульта для миротворческих миссий. |
Accordingly, it is proposed that a small capacity be established in the Office of the Under-Secretary-General to provide in-house support for requesting timely and appropriate legal advice from the Office of Legal Affairs on matters related to support for the field. |
Поэтому в Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается создать небольшой штат для предоставления внутриведомственной поддержки, позволяющей обращаться к Управлению по правовым вопросам за своевременными и надлежащими правовыми консультациями по вопросам, связанным с поддержкой полевых операций. |
In the Office of the Chief Administrative Officer, a Budget Assistant (Field Service) is proposed to strengthen the capacity of the Budget Office for improved monitoring and control of funds as well as the enhanced monitoring of the implementation of the Mission's results-based budgeting frameworks. |
В Канцелярии Главного административного сотрудника предлагается учредить должность помощника по бюджету (категория полевой службы) для повышения эффективности работы бюджетного подразделения по наблюдению и контролю за движением средств и улучшения контроля за исполнением бюджета Миссии, ориентированного на конкретные результаты. |
With this substantive reinforcement of the overall Office, the Principal Office will be streamlined, and its main functions will be the coordination of the offices comprising the Department of Management and the provision of support to the Under-Secretary-General. |
Помимо существенного укрепления всей Канцелярии в целом эти меры будут способствовать рационализации работы Главного бюро, основные функции которого будут состоять в координации деятельности подразделений Департамента по вопросам управления и оказании поддержки заместителю Генерального секретаря. |
The Department also continued to work in close cooperation with the Office of the Spokesperson and the Director of Communications in the Office of the Secretary-General to correct inaccuracies and address misrepresentations in the media about the United Nations. |
Департамент также продолжал тесно сотрудничать с Канцелярией Пресс-секретаря и с Директором по вопросам коммуникации в Канцелярии Генерального секретаря в целях исправления неточностей и неверно представленных сведений в средствах массовой информации относительно Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Under-Secretary-General and the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations provided correspondence training to 117 staff in May 2008. |
В Канцелярии заместителя Генерального секретаря и Управлении операций Департамента операций по поддержанию мира в мае 2008 года была организована учеба по вопросам ведения корреспонденции для 117 сотрудников. |
As indicated in the preceding paragraphs, the monitoring, including the preparation of the programme performance report and self-evaluation functions previously undertaken by the Office of Internal Oversight Services have been transferred to the Office of the Under-Secretary-General for Management consistent with General Assembly resolution 61/275. |
Как указано в предыдущих пунктах, функции контроля, включая подготовку доклада об исполнении программ, и функции самооценки, которые ранее выполняло Управление служб внутреннего надзора, были переданы, во исполнение резолюции 61/275 Генеральной Ассамблеи, Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
The lack of staff and leadership in the Office of Administration of Justice had also led to delays in other important areas, particularly in relation to the Office of the Ombudsman and cost-sharing arrangements with the funds and programmes. |
Отсутствие кадров и руководителей в Управлении по вопросам отправления правосудия привели также к задержкам в других важных областях работы, прежде всего над вопросами, касающимися Канцелярии Омбудсмена и механизмов совместного с фондами и программами покрытия расходов. |
In addition, functions of an Electoral Affairs Officer (National Officer) to provide guidance and to increase understanding of the political dynamics and their impact upon the work of the Office are proposed to be also met through redeployment from the Office of Chief of Staff. |
Кроме того, обеспечить выполнение функций сотрудника по вопросам проведения выборов (категории национальных сотрудников-специалистов), связанных с освещением и углублением понимания политических процессов и их влияния на работу Отдела, также предлагается за счет передачи должности из Канцелярии руководителя аппарата. |
Since March 2006, the UNAMI Humanitarian Adviser (funded by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) provided support to the Prime Minister's Office for this important initiative. |
Начиная с марта 2006 года советник по гуманитарным вопросам из МООНСИ (финансируемый за счет средств Управления по координации гуманитарной деятельности) оказывает поддержку канцелярии премьер-министра в связи с этой важной инициативой. |
By law, the Office of Management and Budget (within the Executive Office of the President) must approve all data collection efforts, and the questions to be used, for any Federal statistical effort. |
В соответствии с законом Отдел управления и бюджета (в Исполнительной канцелярии Президента) должен утверждать все меры, касающиеся сбора данных, а также все вопросы, используемые для любых мероприятий по линии федеральных статистических органов. |
The discontinuation of the support account-funded posts at Headquarters will have an adverse impact on the operations of the Office and comes at a time when the Office is managing a significant decentralization process which requires additional oversight, coordination and analysis of systemic trends in the field. |
Прекращение финансирования должностей по линии вспомогательного счета в Центральных учреждениях негативно скажется на функционировании Канцелярии, и это происходит в то время, когда Канцелярия осуществляет процесс широкой децентрализации, требующей дополнительных функций по осуществлению надзора, координации и анализа развития системных тенденций на местах. |
Strengthening the effectiveness of the Office of the President of the General Assembly is also essential for improving the role and authority of the Assembly, including enhancing the institutional memory of the Office. |
Повышение эффективности работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, включая укрепление ее институциональной памяти, также имеет большое значение для усиления роли и авторитета Ассамблеи. |
Let me also recognize the tireless efforts and reliable support I have received from my own Office, headed by the Chef de Cabinet and her Deputy. |
Позвольте мне также отметить неустанные усилия и надежную поддержку моей собственной Канцелярии, возглавляемой Начальником Канцелярии и ее заместителем. |
Experience gained during the reporting period further demonstrated the importance of establishing these dedicated positions at this stage in the development of the Office of the Ombudsperson. |
События отчетного периода подтвердили важность создания указанных должностей на данном этапе формирования Канцелярии Омбудсмена. |
The Advisory Committee is of the view that the workload of the public information and communications functions of the Office could be carried out by one individual. |
Консультативный комитет отмечает, что в Канцелярии функции общественной информации и коммуникации может выполнять один сотрудник. |
Meeting with Yemane Gebremeskel, Director of the Office of the President of Eritrea |
Встреча с Директором канцелярии президента Эритреи Йемейном Гебремескелем |
Following the termination of the UNAMIR mandate, security arrangements for the Office of the Prosecutor will need to be agreed between the Tribunal and the Government of Rwanda. |
После прекращения мандата МООНПР Трибуналу и правительству Руанды необходимо будет согласовать процедуры обеспечения безопасности Канцелярии Обвинителя. |
The Council is ready to consider further reports by the Office of the High Representative on all aspects of the implementation of the Peace Agreement, including those mentioned above. |
Совет готов рассмотреть дальнейшие доклады Канцелярии Высокого представителя по всем аспектам осуществления Мирного соглашения, включая упомянутые выше. |
In the past six months, substantial efforts have been deployed by the staff of the Office of the Prosecutor to ensure the trial readiness of the remaining cases. |
За последние полгода сотрудники Канцелярии Обвинителя предприняли активные усилия для подготовки судебного разбирательства остающихся дел. |
Participating in the drafting of relevant Court submissions of the Office of the Prosecutor |
Участие в составлении соответствующих судебных представлений Канцелярии прокурора |
Constant development and improvement of the Regulations of the Office of the Prosecutor |
Постоянная разработка и совершенствование Положений Канцелярии Прокурора |
One of the issues to which he attached the greatest importance was the promotion of the Office of the Special Representative. |
Он предполагает уделять большее внимание содействию деятельности канцелярии Специального представителя. |