Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
This will imply strengthening and giving greater visibility to the strategic planning and policy and inter-organizational inter-organizational and political affairs functions of the office; Это будет означать укрепление и обеспечение большего понимания в рамках стратегического планирования и разработки политики и межорганизационных и политических функций Канцелярии;
In that regard, specialist officers from the Mission's Major Crimes Investigations Unit and the Civilian Police Commissioner's office assist in investigating and following up on sensitive cases. В этой связи специалисты из Группы по расследованию серьезных преступлений и канцелярии Комиссара гражданской полиции Миссии оказывают содействие в проведении дознаний и в принятии последующих мер по наиболее сложным случаям.
Although it was a full member of the International Ombudsman Institute, it was not the same as an ombudsman's office. Хотя это Управление и является полноправным членом Международного института омбудсмена, оно отличается от канцелярии омбудсмена.
I would also like to express appreciation to Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General of the United Nations, and his office, in particular, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, for organizing both workshops. Мне также хотелось бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гну Джаянте Дханапале и его канцелярии, и в особенности Региональному центру по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, за организацию обоих рабочих совещаний.
Despite the active efforts of my office to resolve this crisis for the welfare of the population, Hamas' unwillingness so far to restore the status quo ante is blocking a resolution. Несмотря на активные усилия моей канцелярии по урегулированию этого кризиса в интересах населения, сохраняющееся пока нежелание ХАМАС восстановить прежнее положение блокирует урегулирование.
Such coordination could be achieved by establishing a focal point in the Military Adviser's office for UNMO policy issues, including security, administration, liaison and training. Такую координацию можно было бы обеспечить путем введения должности координатора в канцелярии военного советника по вопросам, касающимся военных наблюдателей, включая вопросы безопасности, администрации, поддержания связей и подготовки.
The President of the Military Tribunal acts as presiding judge in the panels and as head of the office in the administration of the Tribunal. Председатель Военного трибунала выступает в качестве председательствующего судьи на судебных заседаниях и выполняет обязанности руководителя административной канцелярии Трибунала.
In addition, in order to provide administrative support to the Protocol Unit, it is proposed to redeploy one General Service (Other level) post from the office of the Director of Administration. Кроме того, в целях оказания административной поддержки Протокольной группе предлагается передать одну должность категории общего обслуживания (прочий разряд) из Канцелярии административного директора.
In management terms I am therefore preparing a new set of strategic aims and objectives for my office, centered on the concept of the "positive completion" of the Tribunal's mandate. В этой связи я подготавливаю в управленческих группах новый комплекс стратегических целей и задач для своей Канцелярии, построенных вокруг концепции «конструктивного завершения» мандата Трибунала.
In August 2005, the Women's Political Preparatory Committee submitted to the presidential office a list of potential women candidates for the presidential appointees list. В августе 2005 года Подготовительный комитет женщин по политическим вопросам представил канцелярии президента фамилии потенциальных женщин-кандидатов для их включения в список президентских назначенцев.
There is also an urgent need to strengthen the resident coordinator capacity at the country level, as well as for the UNDG office at headquarters to respond to ever-increasing demands and challenges. Кроме того, налицо насущная необходимость укрепления потенциала координаторов-резидентов на страновом уровне и Канцелярии ГООНВР в штаб-квартире, с тем чтобы они могли реагировать на все более серьезные требования и проблемы.
As recommended by OIOS, the immediate office of the High Commissioner and the Deputy will not substitute for line managers; В соответствии с рекомендациями УСВН сотрудники Канцелярии Верховного комиссара и его заместители не должны подменять собой руководителей на местах;
The Committee points out that it will be the responsibility of the new D-1 in charge of administrative and financial management in the office of the Deputy High Commissioner to ensure compliance with United Nations regulations and rules. Комитет указывает на то, что новый сотрудник класса Д1, отвечающий за административное и финансовое управление в составе канцелярии заместителя Верховного комиссара, будет отвечать за обеспечение соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций.
We would also like to put on record our thanks for the unwavering support from President Clinton, Special Envoy of the Secretary-General for Tsunami Recovery, as well as his office. Мы также хотели бы официально выразить благодарность за непоколебимую поддержку, оказанную президентом Клинтоном, Специальным посланником Генерального секретаря по восстановлению в странах, пострадавших от цунами, а также его канцелярии.
Similarly, the Chef de Cabinet post could be more clearly defined in terms of supporting the Secretary-General directly in the day-to-day management of his or her immediate office and workflow. Точно так же можно было бы более четко определить должностные обязанности Начальника канцелярии Генерального секретаря в том, что касается оказания содействия непосредственно Генеральному секретарю в повседневном управлении его или ее непосредственной канцелярией и работой.
We hope that the national Parliament will adopt the legislation on the office of the prosecutor and human rights so that it can begin to operate as soon as possible. Мы надеемся, что национальный парламент примет законодательство в отношении канцелярии прокурора и прав человека, с тем чтобы они как можно скорее приступили к своей работе.
It is highly desirable to have an informal justice system that combines in an office of the ombudsman both the monitoring of maladministration and the mediation of disputes. Было бы весьма желательно иметь такую неформальную систему правосудия, которая позволяла бы объединить в рамках канцелярии Омбудсмена и контроль за ненадлежащим управлением, и посредничество в спорах.
He voiced frustration with the general bureaucracy of the Organization, which often overlooks practical, simple solutions and thus delays response to the needs of his office, e.g., servicing of technical equipment. Он высказал нарекание по поводу общей забюрократизированности Организации, которая зачастую не позволяет находить простые практические решения и своевременно реагировать на потребности его канцелярии, в частности в том, что касается обслуживания технического оборудования.
I would like to thank you for your support and the support of your office in Bosnia and Herzegovina. Я желаю поблагодарить Вас за Вашу помощь и помощь Вашей канцелярии в Боснии и Герцеговине.
A prominent feature of the de facto organization was that the front office absorbed most of the decision-making responsibilities that should normally have resided with the programme managers. Отличительной чертой фактической организации являлось то, что бóльшая часть функций по принятию решений принадлежала Канцелярии, хотя обычно эти функции должны принадлежать руководителям программ.
MONUC also continues to support the office of the neutral facilitator, JMC, some United Nations agencies, as well as the polio vaccination campaign conducted throughout the country and the national school examinations. Кроме того, МООНДРК продолжает оказывать поддержку канцелярии нейтрального посредника, СВК, некоторым учреждениям Организации Объединенных Наций, а также способствует проведению кампании по профилактической вакцинации от полиомиелита на всей территории страны и национальных школьных экзаменов.
She trusted that there would be fresh political will to implement the Convention under her Government's new leadership, especially as the Bureau of Women's Affairs fell directly under the office of the Prime Minister. Оратор верит, что новое руководство правительства ее страны проявит сильную политическую волю к осуществлению Конвенции, особенно учитывая, что Бюро по делам женщин находится в непосредственном подчинении канцелярии премьер-министра.
It is concerned that the reservation to article 7 (a) on political participation supports the retention of legislative provisions excluding women from the office of the President and the Vice-President of the country. Он обеспокоен тем, что оговорка к статье 7(a), касающаяся политического участия, будет содействовать сохранению положений законодательства, лишающих женщин права работать в канцелярии президента и вице-президента страны.
We have taken note with appreciation of Mr. Vieira de Mello's remarks on the efforts of his office to address the problems facing the Serious Crimes Unit. Мы с пониманием отметили замечания г-на Виейры ди Меллу относительно усилий его канцелярии в решении проблем, стоящих перед Группой по тяжким преступлениям.
The Task Force has also begun considering some of the crosscutting issues in anticipation of the creation, establishment and functioning of the office of a special representative of the Secretary-General for West Africa. Целевая группа, в ожидании учреждения, укомплектования кадрами и начала функционирования канцелярии специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке, приступила также к рассмотрению некоторых комплексных вопросов.