Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
Following a review of the staffing requirements within the Office, it is proposed that one post of Inventory and Supply Assistant be abolished as it has been determined that the functions of the post can be absorbed by the remaining national staff of the Office. После обзора кадровых потребностей Канцелярии предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по складскому хозяйству, поскольку было решено, что его функции могут выполнять остальные национальные сотрудники Канцелярии.
This paper has been developed by the Registrar in close co-operation with the Management Board which is made up of senior staff from the Registry, the Office of the Prosecutor and the Office of the Principal Defender. Настоящий документ был подготовлен Секретарем в тесном сотрудничестве с Советом руководителей в составе старших сотрудников Секретариата, Канцелярии Обвинителя и Канцелярии Главного защитника.
Four new posts) are being proposed in order to provide the needed capacity in the Office of the Legal Council and the Office of the Under-Secretary-General to respond to the requirements of peacekeeping-related legal issues. Предлагается учредить четыре новые должности) для укомплектования Канцелярии Юрисконсульта и Канцелярии заместителя Генерального секретаря необходимыми специалистами в области юридического обеспечения миротворческой деятельности.
Staff members of the Office of the Prosecutor have greatly contributed to the achievements of the Office and should therefore be commended for their continued commitment and dedication to the cause of internal justice. Сотрудники Канцелярии Обвинителя значительно способствовали успешному функционированию Канцелярии, и поэтому их следует поблагодарить за неизменную приверженность и преданность делу отправления внутреннего правосудия.
The Committee recognized that the establishment of the Office of the Special Adviser and the Office of the High Representative had brought about increased attention at the global level to the respective categories of countries in need. Комитет отметил, что создание Канцелярии Специального советника и Канцелярии Высокого представителя позволило расширить внимание, уделяемое на глобальном уровне соответствующим категориям нуждающихся стран.
As the workload of the Office has been increasing over the past years, this cannot be absorbed within the existing resources the Office has at the Professional level. Поскольку объем работы Канцелярии в последние годы возрастает, ее невозможно выполнять за счет существующих кадровых ресурсов Канцелярии категории специалистов.
Routine support was provided to the work of resident and visiting Office of the Prosecutor investigators, as well as to visiting principals from Chambers, Registry and the Defence Office. Он неизменно оказывал поддержку работе местных и приезжающих следователей Канцелярии Обвинителя, а также приезжавшим руководителям камер, Секретариата и Канцелярии защиты.
The Advisory Committee will comment on the support provided to the Office of the Special Envoy by UNLB in the context of its consideration of the Secretary-General's proposed 2013 budget for the Office. Консультативный комитет представит свои комментарии в отношении поддержки, предоставляемой Канцелярии Специального посланника Базой в Бриндизи, после рассмотрения бюджета Канцелярии, предложенного Генеральным секретарем на 2013 год.
Following a review of the staffing of the Regional and Field Administrative Offices and the Contracts Management Unit in the Office of the Deputy Director, it was decided to reconfigure the staffing structure of the Office to better align the current workload of those two organizational units. По итогам пересмотра штатного расписания региональных и местных административных отделов и Группы по управлению контрактами в Канцелярии заместителя директора было решено изменить кадровую структуру Канцелярии для упорядочения распределения существующего объема работы этих двух организационных подразделений.
The Director of the Office directs and supervises the activities of the Principal Office, the Office for Oversight and Internal Justice and the Executive Office and advises the Under-Secretary-General and the Assistant Secretaries-General on policy issues involved in management improvements in the Secretariat. Директор Канцелярии осуществляет руководство и контроль в отношении деятельности Главного сектора, Сектора по надзору и внутренней системе отправления правосудия и административной канцелярии и консультирует заместителя Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря по вопросам политики в области совершенствования управления в Секретариате.
Although the Office will continue to utilize the services of the Executive Office of the Department of Administration and Management, closer coordination is necessary between the Office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and the Executive Office. Хотя Управление будет по-прежнему пользоваться услугами Административной канцелярии Департамента по вопросам администрации и управления, необходимо обеспечить более тесную координацию между Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора и Административной канцелярией.
The Department includes the Office of the Under-Secretary-General, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Office of Human Resources Management, the Office of Central Support Services and the administrative offices at Geneva, Vienna and Nairobi. В Департамент входят Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Управление по планированию программ, бюджету и счетам, Управление людских ресурсов, Управление централизованного вспомогательного обслуживания и административные канцелярии в Женеве, Вене и Найроби.
The secretariat is organized into four main functional areas: Office of the Secretary-General, Office of Administration and Management, Office of Legal Affairs and Office of Resources and Environmental Monitoring. Секретариат организационно состоит из четырех главных функциональных подразделений: Канцелярии Генерального секретаря, Бюро по вопросам администрации и управления, Бюро по правовым вопросам и Бюро мониторинга ресурсов и окружающей среды.
The Office of the Under-Secretary-General would increase the capacity of the Office of Legal Affairs to ensure effective communication on peacekeeping and other issues within the Office and between the Office and United Nations system entities. Наличие канцелярии заместителя Генерального секретаря укрепило бы возможности Управления по правовым вопросам в плане эффективного обмена информацией по вопросам, касающимся поддержания мира, и другим вопросам в рамках Управления и между ним и подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that the posts proposed for abolishment are mainly in the Political Affairs Office, the Communications and Public Information Office, the Office of the Police Commissioner, the Electoral Assistance Office and the Division of Administration. Консультативный комитет отмечает, что должности, которые предлагается ликвидировать, относятся в основном к Управлению по политическим вопросам, Управлению коммуникаций и общественной информации, Канцелярии Комиссара полиции, Управлению по оказанию помощи в проведении выборов и Административному отделу.
The Senior Special Adviser of the President commented that it was precisely the range and variety of sources of support to the Office that made a single, centralized budget for the Office impossible. Старший специальный советник Председателя заметил, что создание единого централизованного бюджета Канцелярии невозможно именно по причине широкого круга и большого разнообразия источников поддержки, оказываемой Канцелярии.
In this context, it is part of the Office's Prosecutorial strategy for 2009-2012 and one of the Office's priorities to conduct financial investigations in order, inter alia, to potentially contribute to the reparations phase. В данном контексте частью стратегии Канцелярии Прокурора на 2009 - 2012 годы и одним из приоритетов Канцелярии является проведение финансовых расследований для того, чтобы, в частности, впоследствии содействовать этапу возмещения ущерба.
Activities to further develop and strengthen the Office of the Ombudsperson were limited during the reporting period, as a result of the increased caseload and the need to focus limited resources on the core functions of the Office. В отчетный период деятельность по дальнейшему становлению и укреплению Канцелярии Омбудсмена имела ограниченный характер из-за увеличения рабочей нагрузки и необходимости направлять ограниченные ресурсы на выполнение основных функций Канцелярии.
Moreover, the Office's areas of work are embedded in the core responsibilities of all case officers, thus ensuring a holistic and inclusive approach to conflict resolution, as well as an optimal and efficient utilization of the resources of the Office. Кроме того, сферы деятельности Канцелярии входят в состав основных обязанностей всех сотрудников по ведению дел, что позволяет обеспечить целостный и всеобъемлющий подход к урегулированию конфликтов, а также оптимальное и эффективное использование ресурсов Канцелярии.
With effect from 1 January 2014, the Head of Office position at the D-2 level had been upgraded to the level of Assistant Secretary-General, as Special Envoy and Head of Office. С 1 января 2014 года должность начальника Канцелярии класса Д-2 была реклассифицирована в должность Специального посланника и начальника Канцелярии уровня помощника Генерального секретаря.
Making the Office permanent would give more weight and credibility to the Ombudsperson's work, enhance her or his independence and solve important administrative hurdles such as the funding of the Office. Преобразование его Канцелярии в постоянное подразделение придало бы дополнительный вес и авторитетность решениям Омбудсмена, повысило его независимость и решило важные административные проблемы, например связанные с финансированием деятельности Канцелярии.
Notably, efforts have been made to facilitate the transfer of records from the Office of the Prosecutor of the Tribunal to the Office of the Prosecutor of the Mechanism. В частности, предпринимались усилия по содействию передаче материалов из Канцелярии Обвинителя Трибунала в Канцелярии Обвинителя Механизма.
In view of the above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly invite the Secretary-General to review the current arrangements for the Office of the Special Envoy and to consider alternative locations of the Office in the Sahel region. С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю рассмотреть существующую организационную схему для Канцелярии Специального посланника, а также возможность выбора альтернативных мест размещения Канцелярии в Сахельском регионе.
At regular intervals, representatives of the Office meet with various groups of staff to reinforce awareness of the functions of the Office and of the services that are available, while emphasizing the advantages of the informal dispute-resolution process. Представители Канцелярии регулярно встречаются с различными группами сотрудников в целях повышения их осведомленности о функциях Канцелярии и предоставляемых услугах, заостряя в то же время внимание на преимуществах процесса неофициального урегулирования споров.
The physical presence of members of the Office at duty stations away from Headquarters continues to be an effective instrument in the implementation of the zero-barrier policy of the Office and helps to resolve conflicts efficiently. Конкретное присутствие членов Канцелярии в местах службы за пределами Центральных учреждений по-прежнему служит действенным инструментом осуществления политики «нулевых барьеров» Канцелярии и помогает эффективно разрешать конфликты.