Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
The reassignment of this officer from functions in which he is most suitably qualified to other duties with ill-defined responsibilities in the front office, did not appear to respond to any project of quality improvement. Перевод этого сотрудника с должности, которой он полностью соответствует по своей квалификации, на должность в канцелярии с весьма расплывчато сформулированными функциями, как представляется, не отвечает соображениям повышения качества работы.
On 16 November, it was reported that sources from the security authorities and the Prime Minister's office had expressed satisfaction at the High Court's decision to allow the GSS to use "physical methods" in the interrogation of Mr. Hamadan. 16 ноября поступило сообщение о том, что источники в органах безопасности и канцелярии премьер-министра выразили удовлетворение в связи с решением Высокого суда разрешить СОБ использовать "физические методы воздействия" при допросах г-на Хамадана.
The interim order was issued with the agreement of the State Attorney's office, which announced that for the time being, there was no need to interrogate Mr. Hamadan using physical means. Временное распоряжение было издано с согласия канцелярии Государственного атторнея, который заявил, что в настоящее время нет необходимости допрашивать г-на Хамадана с применением мер физического воздействия.
However, lawyers can intervene only after the case has been registered at the court office, and this excludes them de facto for the first 24 hours of custody. Однако адвокаты могут предпринимать действия лишь после регистрации дела в канцелярии суда, что фактически исключает возможность их вмешательства в первые сутки после задержания.
First of all, we ask the World Conference to support the notion of a permanent advisory body on indigenous peoples, as well as the notion of a permanent office. Прежде всего мы просим Всемирную конференцию поддержать понятие постоянного консультативного органа по коренным народам, а также понятие постоянной канцелярии.
The Joint Civilian Commission (JCC) has been meeting on a fortnightly basis in my office in Sarajevo, chaired by my Principal Deputy in Sarajevo, Ambassador Michael Steiner. Совместная гражданская комиссия (СГК) встречалась каждые две недели в моей канцелярии в Сараево под руководством моего первого заместителя в Сараево посла Майкла Стайнера.
Through coordinated efforts of the UNHCR, the UNIPTF and my office in Sarajevo guidelines regulating such visits were negotiated and adopted by the Parties, thus defusing the situation to some extent. ЗЗ. Благодаря согласованным усилиям УВКБ, СМПС и моей канцелярии в Сараево стороны смогли обговорить и принять руководящие принципы, регулирующие такие поездки, и тем самым в определенной степени разрядить обстановку.
We also hope that the formal commitment made to provide his office with the resources it needs as the focal point for the NEPAD in the Secretariat will not be called into question. Мы также надеемся, что осуществление официального обязательства, провозглашенного в целях обеспечения ресурсами его канцелярии в ее качестве координационного центра НЕПАД в Секретариате, не будет поставлено под сомнение.
It should be noted that, to further address this issue, the Prosecutor is implementing significant changes in her office by which the control over the investigations is being transferred to lawyers with the knowledge and experience to successfully present a case before the Tribunal. Следует отметить, что для дальнейшего решения этой проблемы Обвинитель производит важные изменения в своей канцелярии, предусматривающие передачу контроля за расследованиями адвокатам, обладающим знаниями и опытом для успешного ведения дел в Трибунале.
I will also continue to explore further methods of cooperation, such as engaging prosecutors and experts from the region and our office to facilitate the sharing of expertise and to provide practical hands on training. Я также намерен продолжать изучение новых форм сотрудничества, таких, как привлечение прокуроров и экспертов из региона и из нашей канцелярии к усилиям по содействию обмену опытом и практическому обучению.
My delegation is of the view that the time is opportune to revisit how the role of the President can be enhanced through the strengthening of that office. Моя делегация считает, что сейчас представляется удобная возможность рассмотреть вопрос о том, как можно укрепить роль Председателя посредством укрепления его канцелярии.
Thirdly, there will be a strengthened secretariat in the office of the Prime Minister, with adequate staffing and resources to support the joint monitoring committee and its subcommittees. В-третьих, укрепленный секретариат при канцелярии премьер-министра, который будет надлежащим образом укомплектован персоналом и снабжен ресурсами в поддержку совместного комитета по мониторингу и его подкомитетов.
He noted that last year his election had encountered obstacles because of the hostility of a police chief in the Governor's office but that, faced with protests from the Armenian community, the authorities in Ankara had resolved the situation. В порядке уточнения он также добавил, что в прошлом году избрание его Патриархом было неблагоприятно воспринято одним из полицейских начальников в канцелярии губернатора, но ввиду протестов армянской общины ситуация была урегулирована совместно с властями в Анкаре.
Eleven officers in the Military Adviser's office support the identification and rotation of military units for all peacekeeping operations, and provide military advice to the political officers in DPKO. Одиннадцать сотрудников в Канцелярии Военного советника обеспечивают идентификацию и ротацию воинских подразделений во всех операциях по поддержанию мира и оказывают консультативные услуги по военным вопросам политическим сотрудникам ДОПМ.
At present this Unit, which is in the Executive Director's office, consists of only one professional Foundation post at the P-4 Level. На сегодняшний день эта группа, входящая в состав Канцелярии Директора-исполнителя, состоит всего из одной финансируемой по линии Фонда должности специалиста на уровне С4.
The proposed staffing establishment of the immediate office of the head of the Entebbe logistics hub would comprise a total of three posts and one United Nations Volunteer position. Предлагаемое штатное расписание канцелярии руководителя базы материально-технического снабжения в Энтеббе будет включать в общей сложности три должности сотрудников и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций.
Before closing, let me take this opportunity to express my thanks to the Prosecutor General of Lebanon and his staff for the excellent interaction between his office and the Commission. В заключение позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить свою признательность Генеральному прокурору Ливана и его сотрудникам за замечательное взаимодействие его канцелярии с Комиссией.
On 8 February, around 300 members of the armed forces demonstrated in front of the President's office, demanding a response to their petition of 15 January concerning alleged discrimination in promotions and ill-treatment. 8 февраля около 300 представителей вооруженных сил устроили демонстрацию перед зданием канцелярии президента, требуя дать ответ на поданную ими 15 января петицию относительно предполагаемых фактов дискриминации при продвижении по службе и плохого обращения.
Some improvements were noted in the organization of court records, particularly at the public prosecutor's office at Port-au-Prince, where a project funded by the United States of America was implemented to streamline the registry. Определенный прогресс был отмечен в ведении протоколов судебных заседаний, особенно в прокуратуре Порт-о-Пренса, где осуществляется финансируемый Соединенными Штатами проект по упорядочению деятельности судебной канцелярии.
His delegation had no objection to the proposal for the establishment of a post of Deputy Secretary-General, and it supported the recommendations of ACABQ regarding the staffing of that office contained in paragraph 8 of its report. Делегация оратора не возражает против предложения о создании должности заместителя Генерального секретаря и поддерживает рекомендации ККАБВ относительно укомплектования сотрудниками канцелярии этого должностного лица, содержащиеся в пункте 8 его доклада.
More specifically, the establishment of two posts of Special Assistant and Human Rights Adviser to the Deputy Special Representative of the Secretary-General and one national General Service post would augment the staffing of the office. В частности, это будет достигнуто за счет создания в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря двух должностей специального помощника и советника по правам человека и одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания.
As noted in paragraph 4 above, weekly meetings between the Executive Chairman and key and senior staff from his office, the four divisions and the Administrative Service will contribute to the cooperative management structure. Как отмечается в пункте 4 выше, еженедельные совещания с участием Исполнительного председателя и основных и старших сотрудников его канцелярии, четырех отделов и административной службы будут способствовать созданию совместной структуры управления.
Given the importance of the inter-Congolese dialogue, the efforts to strengthen the office of the neutral facilitator were particularly welcome, since adequate preparedness and reliable resources were required to ensure effective implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. С учетом важного значения межконголезского диалога особого признания заслуживают усилия по укреплению канцелярии нейтрального посредника, поскольку адекватная готовность и надежные источники ресурсов необходимы для обеспечения эффективного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
The Political Committee, noting that the neutral facilitator for the inter-Congolese dialogue had opened an office in Kinshasa, also noted that progress in this regard would significantly reinforce efforts towards the successful implementation of the Lusaka Agreement. Политический комитет, принимая во внимание открытие нейтральным посредником по межконголезскому диалогу канцелярии в Киншасе, отметил также, что прогресс в этом отношении в значительной мере укрепил бы усилия, направленные на успешное выполнение Лусакского соглашения.
In the office of the prosecutor, the preparation of the trial hearings would require the additional assistance of a trial team and a reinforced investigatory trial team. Для подготовки к слушаниям по делу канцелярии обвинителя потребуются дополнительная судебная группа и усиленная следственная группа.