Nepal reiterates its view that strengthening the Office of the President has received short shrift so far. |
Непал вновь заявляет о том, что в вопросе укрепления канцелярии Председателя до сих пор практически ничего не сделано. |
The consultant also recommended that the Office of the Prosecutor address issues related to the late disclosure of evidence to the defence counsel, which contributed to additional costs. |
Консультант рекомендовал также Канцелярии Обвинителя решить вопросы, связанные с несвоевременным представлением доказательств адвокату защиты, что ведет к дополнительным расходам. |
As a consequence of the above, all documentation available at the Office of the Prosecutor, regardless of its relevance, must be translated. |
В результате вышеизложенного вся документация, имеющаяся в распоряжении Канцелярии Обвинителя, независимо от ее актуальности, должна быть переведена. |
The use of a computerized case management system in trial preparation has improved the efficiency of the preparation of evidence by the Office of the Prosecutor. |
Использование компьютеризированной системы управления делами в ходе подготовки судебных процессов повысило эффективность работы Канцелярии Обвинителя по подготовке доказательств. |
After she ascended to the throne to become Queen Elizabeth II in 1952, he became treasurer in the Office of the Duke of Edinburgh. |
В 1952 году, после того как она поднялась на трон, став королевой Елизаветой II, Браунинг становится казначеем в канцелярии герцога Эдинбургского. |
In 2002-2003 - Vice-Governor of St. Petersburg - Head of the Office of the Administration of St. Petersburg. |
В 2002-2003 годах - вице-губернатор Санкт-Петербурга - руководитель канцелярии администрации Санкт-Петербурга. |
In 1714, Tsar Peter I gave orders to transform the island into a headquarters for the Medical Clerical Office and the Main Pharmacy. |
Указом Петра I от 1714 года остров был отдан под нужды Медицинской канцелярии и Главной аптеки. |
This act establishes procedures for 'Office of Court Administration to: |
Этот закон устанавливает для Канцелярии судебной администрации процедуры: |
Another delegation, however, believed that demands could be met within the size and structure of the current Office of the President of the General Assembly. |
Вместе с тем, по мнению другой делегации, имеющиеся потребности можно удовлетворить без увеличения размера и структуры нынешней Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
In highlighting efforts made to support the President and his Office, he also acknowledged and reconfirmed the impact of new and additional mandates. |
Охарактеризовав усилия, прилагаемые для поддержки Председателя и его Канцелярии, он признал и подтвердил также последствия новых и дополнительных мандатов. |
Encourages Presidents-elect to continue to ensure respect for balanced gender and geographical representation in the Office of the President of the General Assembly; |
призывает вновь избранных председателей и впредь обеспечивать сбалансированное гендерное и географическое представительство в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи; |
It was also determined that staff counselling functions would be more appropriately placed within the Medical Section rather than the immediate Office of the Deputy Director of Mission Support. |
Помимо этого, было установлено, что функции консультирования персонала целесообразнее поручить Медицинской секции вместо личной канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки миссии. |
The Provincial Administration Services is one of five departments in the Ministry of State for Provincial Administration and Internal Security, Office of the President. |
Управление местной администрации является одним из пяти департаментов Государственного министерства местной администрации и национальной безопасности при Канцелярии Президента. |
The mentorship to female students was offered by most of the female deputies, by all female ministers and by the head of the Office of the President of the National Assembly. |
Наставниками учащихся женского пола выступили большинство депутатов-женщин, все министры-женщины и руководитель Канцелярии Председателя Государственного собрания. |
Figures from the Chief Medical Officer's Office in Greenland show that the number of abortions is still high, but does seem to be slowly falling. |
По данным канцелярии Главного санитарного врача в Гренландии, количество абортов все еще является высоким, но, судя по всему, снижается. |
The Group urged the Secretary-General to appoint the head of the Office as a matter of urgency, and to provide adequate resources for NEPAD-related activities. |
Группа настоятельно призывает Генерального секретаря в экстренном порядке назначить руководителя Канцелярии и выделить адекватные ресурсы на мероприятия, связанные с НЕПАД. |
One year in the Office of the Prefect of Calvados |
один год в канцелярии префекта Кальвадоса; |
1991-1992 External adviser to the National Council for the Reform and Modernization of the Judiciary (CONARE), Office of the Vice-President of the Republic. |
1991-1992 годы Внештатный консультант Национального совета по реформе и обновлению судебной власти "КОНАРЕ", сотрудник канцелярии вице-президента Республики. |
The Office of Human Resources Management should use this data for reporting purposes and eliminate the need for executive offices to collect manually produced summary data that may not be accurate or consistent. |
Управление людских ресурсов должно использовать эти данные для целей отчетности и устранить необходимость того, чтобы административные канцелярии «вручную» собирали подготовленные обобщенные данные, которые могут быть неточными или непоследовательными. |
Currently, Executive Offices are responsible for conducting exit surveys and forwarding the results to the Office of Human Resources Management. |
В настоящее время административные канцелярии несут ответственность за проведение таких обследований и предоставление информации о полученных результатах Управлению людских ресурсов. |
To that end, representatives of the Office of the Prosecutor have participated in a consultation role in the formation of a Victim Recovery and Identification Commission. |
С этой целью представители Канцелярии Обвинителя участвовали в роли консультантов при формировании Комиссии по обнаружению и идентификации жертв. |
The increased number of detainees resulted in a significant change of activity in the Office of the Prosecutor, with many investigative personnel reassigned to trial preparation activities rather than investigations. |
Увеличение числа находящихся под стражей потребовало существенного пересмотра деятельности Канцелярии Обвинителя, при этом многим следователям было поручено заниматься подготовкой судебных процессов, а не расследованиями. |
This post was temporarily redeployed to the Office in 1993 in the context of the policy on the treatment of vacancies. |
Эта должность была временно придана канцелярии в 1993 году в соответствии с политикой заполнения вакансий. |
Five temporary General Service posts will provide secretarial support both to the Office of the Special Adviser and to the secretariat of the fiftieth anniversary. |
Сотрудники, занимающие пять временных должностей категории общего обслуживания, будут оказывать секретариатскую поддержку канцелярии Специального советника и секретариату по празднованию пятидесятой годовщины. |
Provision of $6,700 is also included to cover overtime needs of the Office of the Director of Personnel. |
Сюда входят также ассигнования на сумму 6700 долл. США на выплату сверхурочных сотрудникам Канцелярии Директора по вопросам персонала. |