The Advisory Committee recalls that support account resources amounting to $128,200 were provided for the first time in 2004/05 for this office, which was established in October 2002. |
Консультативный комитет напоминает о том, что для этой Канцелярии, созданной в октябре 2002 года, в 2004/05 году впервые по линии вспомогательного счета были выделены ресурсы в размере 128200 долл. США. |
The UNDG office was encouraged to extend its concrete partnerships to the regional development banks in addition to its ongoing cooperation with the World Bank. |
Канцелярии ГООНВР было рекомендовано помимо нынешнего сотрудничества со Всемирным банком наладить также партнерское сотрудничество по конкретным направлениям с региональными банками развития. |
Noting that gender had been identified by the Working Group as an area for further work, speakers encouraged the UNDG office to pursue this. |
Обратив внимание на то, что Рабочая группа избрала гендерную проблематику в качестве одного из направлений своей будущей работы, ораторы рекомендовали Канцелярии ГООНВР держать этот вопрос в поле внимания. |
A proposal to this effect was put forth by the office of the Representative to the IASC-WG at its 18 September 1998 meeting. |
Соответствующее предложение канцелярии Представителя было представлено Рабочей группе МПК на ее совещании 18 сентября 1998 года. |
B. Setting up the office of the Special Representative |
В. Учреждение канцелярии Специального представителя 5 - 6 7 |
I have therefore established an Information Technology Section in my office and have redeployed staff to the Section from other parts of the Department. |
В связи с этим я создал в своей канцелярии Секцию информационной технологии и заполнил ее персоналом, переведенным из других частей Департамента. |
The first is the Programme Support Services Division, which, as noted earlier, acts as an executive office and administers the Environment Fund and trust funds. |
Первой из них является Отдел вспомогательного обслуживания программ, который, как указывалось выше, выполняет функции административной канцелярии и осуществляет управление Фондом окружающей среды и целевыми фондами. |
The Special Rapporteur has made available to the Croatian Ombudsman numerous cases concerning alleged violations of property rights and is awaiting his office's response. |
Специальный докладчик представила хорватскому Омбудсмену информацию о многочисленных случаях предполагаемых нарушений имущественных прав и в настоящее время ожидает ответа из его канцелярии. |
The office of the United States Attorney of the District of Arizona informed the Special Rapporteur of the following cases in Arizona. |
В канцелярии федерального прокурора по округу Аризона Специального докладчика проинформировали о следующих имевших место в Аризоне случаях. |
Based on the apparent support of this view by other delegations, the secretariat would transmit this view to the office of the Executive Secretary of the ECE. |
С учетом явной поддержки этой точки зрения другими делегациями секретариат доведет ее до сведения канцелярии Исполнительного секретаря ЕЭК. |
Additional requirements of $5,500 arose from the increased reliance on the use of generators for heating the Tbilisi office in winter when power failures occurred. |
Дополнительные потребности в средствах в объеме 5500 долл. США объясняются более широким использованием генераторов для отопления канцелярии в Тбилиси в зимнее время, когда имели место перебои с электроснабжением. |
There is an investigation department at the office of the National Commissioner of Police, among the functions of which is investigation of such cases. |
При канцелярии Национального комиссара полиции имеется управление по расследованию, в число функций которого входит расследование таких дел. |
The Indigenous Peoples Rights Act had been promulgated in 1997 and a Commission had been established under the office of the President to give effect to it. |
В 1997 году был принят закон о правах коренного населения, а для его выполнения при канцелярии президента была создана соответствующая комиссия. |
I would also like to thank my own staff in the office of the Chairman of the Group of 77 for their very hard work. |
Я хотел бы также поблагодарить моих собственных сотрудников в канцелярии Председателя Группы 77 за их упорный и тяжкий труд. |
The Government has advised that it is proceeding with plans to restructure and expand the office of the ombudsman, principally through the appointment of 20 deputy regional officers. |
Правительство сообщило, что оно продолжает работу, связанную с планами перестройки и расширения канцелярии омбудсмена, главным образом посредством назначения 20 заместителей региональных сотрудников. |
The Youth Affairs Administration in the Management and Coordination Agency of the Prime Minister's office is in charge of national youth policy coordination. |
Отдел по делам молодежи в Департаменте по вопросам управления и координации канцелярии премьер-министра отвечает за координацию национальной молодежной политики. |
The surge in activities over the past months has had a significant impact on the workload of the immediate office of the Under-Secretary-General. |
Резкая активизация деятельности в последние месяцы существенно сказалась на рабочей нагрузке личной канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
It recommends that these coordinating bodies be at the appropriate level, such as in the office of the President or similar executive levels in state and local governments. |
Такие координационные органы должны действовать на соответствующем уровне, например при канцелярии президента или под эгидой аналогичных структур исполнительной власти штатов и органов местного самоуправления. |
He supported the proposal for 10 new posts, in particular those proposed for the office of the Special Adviser on Gender Issues. |
Он поддерживает предложение об учреждении 10 новых должностей, в частности тех, которые предлагаются для канцелярии Специального советника по гендерным вопросам. |
The budget requirements for the operation of the Commission's office are as follows: |
Ниже приводится бюджет, необходимый для функционирования канцелярии Комиссии: |
Originally, two documents had been requested, but for editorial reasons, her office had been asked to issue them as one document. |
Первоначально испрашивались два документа, однако по издательским соображениям ее канцелярии было предложено выпустить их в виде одного документа. |
The redistribution of support functions within the immediate office of the Controller makes it possible to propose the abolition of one General Service (Other level) post. |
Перераспределение вспомогательных функций непосредственно в канцелярии Контролера позволяет внести предложение об упразднении одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
His Excellency Mr. Chan Soo Sen, Senior Parliamentary Secretary in the Prime Minister's office and Ministry of Health of Singapore |
Старший парламентский секретарь в канцелярии премьер-министра и министерстве здравоохранения Сингапура Его Превосходительство г-н Чан Су Сен |
The international security officer was immediately recruited against a post from the office of the Force Commander, on an interim basis |
На временной основе был срочно назначен международный сотрудник по вопросам безопасности на должность в канцелярии Командующего Силами |
The institutions to which this article refers may assume at the national level, preferably, the structure of presidential office, council, institute or department. |
Учреждения, о которых говорится в настоящей статье, могут принимать, желательно на национальном уровне, структуру президентской канцелярии, совета, института или управления. |