In the context of the United Nations system, the office of the President of the General Assembly is a vital focal point of interaction for all Members of the Organization; yet the potential of that office has not yet been fully utilized. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи является крайне важным координационным центром взаимодействия всех государств - членов Организации, однако потенциал этой канцелярии не используется в полной мере. |
That had been done in his country through the establishment of a women's affairs office within the Prime Minister's office, whose task it was to coordinate activities undertaken by local governments, NGOs and donors. |
Именно это было сделано в Эфиопии посредством создания управления по делам женщин в структуре канцелярии премьер-министра, задача которого состоит в координации деятельности, осуществляемой местными органами управления, НПО и донорами. |
The President is in the process of establishing within his office a community consultative council, and the Prime Minister of Kosovo has already established a special office within his Cabinet for outreach to the minority ethnic communities. |
В настоящее время президент Косово занимается созданием при своей канцелярии консультативного совета по делам общин, а премьер-министр в рамках своего кабинета уже создал специальный отдел по работе с общинами этнических меньшинств. |
He also asked to which office the phrase "Office of the Under-Secretary-General" in subparagraph (a) referred. |
Он также спрашивает, о какой «Канцелярии заместителя Генерального секретаря» идет речь в подпункте (а). |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Commission had no office in The Hague as the office was absorbed into the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon on 1 March 2009. |
Комитет по его запросу был проинформирован о том, что у Комиссии нет служебных помещений в Гааге, поскольку 1 марта 2009 года они были переданы Канцелярии Обвинителя Специального трибунала по Ливану. |
Two Security Officers (Field Service) will be required to support the Chief Security Adviser office as functions require round-the-clock coverage. |
Для оказания поддержки Канцелярии Главного советника по вопросам безопасности потребуются 2 должности сотрудников по обеспечению безопасности (категория полевой службы), поскольку эти функции необходимо выполнять на круглосуточной основе. |
The USG post of the Executive Director and some of the posts of her immediate office are funded from the United Nations regular budget. |
Должность Директора-исполнителя уровня заместителя Генерального секретаря и некоторые из должностей в ее канцелярии финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The Cadastre Department of the UNMIK administration of Mitrovica lacked adequate storage facilities for records, which were kept in box files in the office. |
У Кадастрового департамента администрации МООНК в Косово не имелось достаточных помещений для хранения документации, которая была складирована в коробках в канцелярии. |
The proposed staffing complement of the office includes a reclassification of a Political Affairs Officer from the P-4 to the P-5 level. |
Предлагаемое изменение кадровых потребностей Канцелярии включает в себя реклассификацию должности сотрудника по политическим вопросам с уровня С-4 до уровня С-5. |
The immediate office of the Deputy Special Representative, based in Baghdad, will maintain the same staffing structure as in 2013. |
В штате личной канцелярии заместителя Специального представителя, базирующейся в Багдаде, по сравнению с 2013 годом никаких изменений производиться не будет. |
(c) The informational campaigns should be reinforced using two communication vectors: the High Commissioner's office and the municipalities; |
с) были укреплены информационные кампании с использованием двух векторов коммуникации: канцелярии Верховного комиссара и муниципалитетов;. |
With regard to the work of the Special Prosecutor for Darfur, a total of 66 cases are reportedly under investigation by his office. |
Что касается работы Специального прокурора по Дарфуру, то, по имеющимся данным, на рассмотрении его канцелярии в настоящее время находятся в общей сложности 66 дел. |
Even so, return trips to Tabit along with the entire office and its personnel constituted a new challenge for the justice system in its investigation. |
И тем не менее, обратные поездки в деревню Табит, включая весь персонал Канцелярии, стали одним из новых вызовов для судебной системы при проведении своего расследования. |
For the full implementation of the settlement plan, it is considered that the present authorized staff level of the office of the Special Representative would remain sufficient and that this office would therefore not require additional posts. |
Предполагается, что для полного выполнения плана урегулирования нынешней утвержденной численности персонала в канцелярии Специального представителя будет достаточно, и поэтому для данной канцелярии дополнительные должности не потребуются. |
The Ombudsman has already been dealing with a great variety of tasks, and at the same time organizing the function of the office and publishing and distributing information about the office to make its existence widely known. |
Омбудсменом уже проведена работа по выполнению широкого круга задач, осуществляя в то же время организацию работы своей канцелярии и публикуя и распространяя информацию в отношении канцелярии с целью ознакомления широкой общественности с ее деятельностью. |
In addition, the office of the president would require the assistance of an experienced legal officer as head of the office of the president/chef de cabinet, who, where appropriate, would further assist the trial chamber or judge. |
Кроме того, канцелярии председателя потребуется помощь опытного юриста в качестве главы канцелярии председателя/руководителя кабинета, который по мере необходимости будет также оказывать содействие судебной камере или судье. |
I am also very concerned about the lack of funding for the office of the High Representative for the elections and urge the Security Council and the General Assembly to consider authorizing funding the office from assessed contributions. |
Я также весьма серьезно обеспокоен отсутствием финансирования для Канцелярии Высокого представителя по проведению выборов и настоятельно призываю Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о выделении средств на содержание этой канцелярии из начисленных взносов. |
The session was attended by 40 UPDF soldiers, the Secretary-General of the mayor's office and a national NGO official representing civil society. |
На занятии присутствовали 40 военнослужащих УПДФ, генеральный секретарь канцелярии мэра и официальный сотрудник одной из национальных НПО, представлявший гражданское общество. |
The second, which was justified by the inclusion of the first, was the assignment of executing office responsibility to the ODCCP regional office in the Russian Federation. |
Второй элемент, основанием которого было включение первого, заключался в том, что обязанность по выполнению функций административной канцелярии была возложена на региональное отделение УКНПП в Российской Федерации. |
The office currently has three UNMIK staff members: one from the office of the Special Representative of the Secretary-General, one from pillar III and one from pillar IV. |
В настоящее время это отделение состоит из трех сотрудников МООНК: одного - из канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, одного - из компонента III и одного - из компонента IV. |
The Committee welcomes the improved access to the office of the Legal Chancellor and, especially, the opening of a new office in Ida-Viru county. |
Комитет приветствует облегченный доступ к канцелярии канцлера юстиции, и в частности открытие местного бюро канцлера юстиции в волости Ида-Виру. |
As indicated in paragraph 16 above, the 5 Local level posts previously reflected under the Zagreb administrative office of UNMIBH, have been included under the staffing of the Zagreb liaison office for the period beginning 1 July 2001. |
Как указано в пункте 16 выше, пять сотрудников местного разряда, ранее относившихся к административной канцелярии МООНБГ в Загребе, были включены в штат Отделения связи в Загребе на период, начинающийся 1 июля 2001 года. |
Other organizations chose or are planning to assign this task as a dual function, formally or informally, to one or more staff in one of the top-level offices, e.g. executive office and strategic planning and programming office. |
Другие организации решили или планируют поручить эту задачу в качестве дополнительных функций, официально или неофициальным образом, одному или нескольким сотрудникам в одном из подразделений высокого уровня, например в исполнительной канцелярии или управлении стратегического планирования и программирования. |
In connection with the relocation of its office suite on the 39th floor of the Secretariat, the Group wished to seek assurances that it would be provided with adequate and suitable office space during and following implementation of the capital master plan. |
В связи с переездом канцелярии Группы с 39 этажа Секретариата, ее члены хотели бы удостовериться, что Группе будет предоставлено адекватное офисное помещение во время и после осуществления генерального плана капитального ремонта. |
Or sometimes the office of the national ombudsman (where one exists) or equivalent (commissions, defenders' offices and human rights attorneys) has a department or office devoted to these problems of the indigenous peoples. |
Либо, как минимум, при канцелярии национального омбудсмена (если таковой существует) или его эквивалента (комиссии, управления защитников, уполномоченного по правам человека) создается бюро или отдел, занимающийся проблемами коренных народов. |