Strengthening the Office of the President of the Assembly necessarily requires strengthening the Assembly's authority. |
Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи обязательно требует укрепления авторитета Ассамблеи. |
The IOM has presented a detailed report on the organization's contribution to the Brussels Programme of Action, which is posted on the website of the Office of the High Representative. |
МОМ представила подробный доклад о вкладе нашей организации в реализацию Брюссельской программы действий, который доступен на веб-сайте Канцелярии Высокого представителя. |
B. Coordination between the Office of the Spokesman for the Secretary-General and the Department of Public Information |
В. Координация работы Канцелярии пресс-секретаря Генерального секретаря и Департамента общественной информации |
Our Government, through the Ministry for Foreign Affairs and particularly the Office of the Vice-Minister for Africa, has drafted the Africa Agenda. |
Наше правительство в рамках министерства иностранных дел, в частности канцелярии заместителя министра по Африке, разработало проект повестки дня для Африки. |
To this end, Law 228/2003 has set up a Fund for Anti-trafficking Measures in the Prime Minister's Office. |
С этой целью Законом 228/2003 при Канцелярии премьер-министра создан Фонд для осуществления мер по борьбе с торговлей людьми. |
These funds were allocated by the inter-ministerial commission for the implementation of article 18 established within the Department for Equal Opportunities in the Prime Minister's Office. |
Эти финансовые средства выделяются межминистерской комиссией по осуществлению положений статьи 18, учрежденной в рамках Департамента по вопросу равных возможностей при Канцелярии премьер-министра. |
The Presidential Office for Social Welfare reports that abuses are investigated by the director of the centre and the programme coordinator. |
Со своей стороны, Секретариат социального обеспечения при канцелярии президента сообщил, что расследования злоупотреблений проводятся директором центра и координатором программ. |
Although the Commission was financed under the budget of the Prime Minister's Office, it reported to the National Assembly and remained quite independent of any other body. |
Несмотря на то, что Комиссия финансируется из бюджета Канцелярии премьер-министра, она подотчетна Национальному собранию и остается полностью независимой от любого другого органа. |
The Committee's concluding observations on the current report would be posted on the website of the Attorney General's Office and communicated to the National Human Rights Commission. |
Заключительные замечания Комитета по рассматриваемому докладу будут опубликованы на веб-сайте Канцелярии Генерального прокурора и сообщены Национальной комиссии по правам человека. |
10.18 The total staffing proposed for the Office for 2007 remains unchanged and would include nine international staff and eight Local level staff. |
10.18 Предлагаемое на 2007 год общее штатное расписание Канцелярии остается неизменным и будет включать девять должностей международного персонала и восемь должностей местного разряда. |
The implementing authority is the National Institute for Indigenous Affairs, which comes under the Department of Social Development of the Office of the President. |
Учреждением-исполнителем является Национальный институт по делам коренного населения, деятельность которого относится к кругу ведения Департамента социального развития Канцелярии Президента. |
The Advisory Committee recommended that the eight Professional posts requested for the Office of the United Nations Security Coordinator at Headquarters should be approved. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить восемь должностей категории специалистов, запрашиваемых для Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральных учреждениях. |
I therefore believe that the position of "Director for Strategic Planning and Management" should be created in the Office of the Under-Secretary-General. |
Поэтому я считаю, что в Канцелярии заместителя Генерального секретаря следует создать должность «директора по вопросам стратегического планирования и управления». |
(k) Assisting the Under-Secretary-General in overseeing the activities of the Executive Office. |
к) оказание заместителю Генерального секретаря помощи в руководстве работой Административной канцелярии. |
An important step forward was the recent short-listing of candidates for the key posts of permanent secretaries in the ministries and in the Office of the Prime Minister. |
Важным шагом в этом направлении было недавнее составление окончательного списка кандидатов на ключевые должности постоянных секретарей в министерствах и в канцелярии премьер-министра. |
This means increased activity in the area of arrests and in the preparation of indictments, including enhancing the ability of the Office to process and analyse documentation. |
Это означает активизацию деятельности в области арестов и подготовки обвинительных заключений, включая расширение возможностей Канцелярии по обработке и анализу документации. |
To ensure the successful implementation of a prosecutorial strategy in the circumstances of Sierra Leone, the Planning Mission recommended the following structure and staffing table for the Office of the Prosecutor. |
Для успешного осуществления стратегии обвинения в условиях Сьерра-Леоне миссия по планированию рекомендовала следующую структуру и штатное расписание для Канцелярии Обвинителя. |
The focus on security has reinforced the coordinating role of the Office in overseeing the United Nations security management system. |
Сосредоточение внимания на вопросах безопасности привело к укреплению координирующей роли Канцелярии как органа, курирующего систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
Para. 162 requested the "provision of sufficient staff and adequate resources for the Office". |
В пункте 162 предложено "предоставить для канцелярии достаточный персонал и необходимые ресурсы...", и нынешние ресурсы считаются достаточными. |
Organizationally, the Special Court has been conceived as a self-contained entity, consisting of three organs: the Chambers, the Prosecutor's Office and the Registry. |
В организационном отношении Специальный суд задумывался как самостоятельная инстанция, состоящая из трех органов: камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата. |
The Office of the President has a general department on rights and freedoms which performs the following functions: |
В канцелярии президента имеется генеральный департамент по правам и свободам, который выполняет следующие функции: |
In addition, trained staff members from the Office had begun to carry out direct mediation with a view to facilitating conflict resolution. |
Кроме того, специально обученные сотрудники Канцелярии приступили непосредственно к оказанию посреднических услуг с целью содействовать урегулированию конфликтов. |
Details on the impact of the Office in terms of improving the system of justice would also be welcome. |
Желательно было бы также получить подробную информацию о влиянии деятельности Канцелярии с точки зрения совершенствования системы правосудия. |
He would also like to obtain additional information about the request for the establishment of one P-3 Administrative Officer post in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Он также хотел бы получить дополнительную информацию об учреждении должности административного сотрудника уровня С-З в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
Since the Committee's previous meeting, he had held consultations with a number of delegations, with the assistance of the Office of the President of the General Assembly. |
После последнего заседания Комитета он провел консультации с рядом делегаций с помощью Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |