The recent appointment of a risk mitigation adviser in MINUSMA, embedded within the office of the Force Commander, will inaugurate a pilot project aimed at enhancing protection of civilians and risk mitigation by the military, including through joint operations. |
Недавнее назначение в МИНУСМА советника по снижению рисков, входящего в штат канцелярии командующего силами, знаменует начало экспериментального проекта по усилению защиты гражданских лиц и снижению рисков военными, в том числе посредством совместных операций. |
(c) Significant strengthening of the Ombudsman's office, with a broader mandate and set of responsibilities, additional staffing and organizational arrangements and an integrated, yet decentralized, structure; |
с) значительное укрепление Канцелярии Омбудсмена путем расширения ее мандата и круга обязанностей, расширения штата и создания дополнительных организационных механизмов и формирования комплексной, но децентрализованной структуры; |
Monitor, through his/her own office or through the establishment of appropriate reporting mechanisms from other international actors or organizations as may be present in Kosovo, the implementation of all civilian aspects of this Settlement. |
ё) следить, при посредстве своей канцелярии или путем создания соответствующих механизмов получения отчетов от других международных действующих лиц или организаций, которые могут присутствовать в Косово, за осуществлением всех гражданских аспектов настоящего Плана урегулирования. |
Representatives from the judiciary, the police, the ombudsman's office, the church, the media, men's groups, community-based organizations, Government and non-governmental organizations were invited to speak about their role in helping to end violence against women. |
Представителям судебных органов, органов полиции, канцелярии омбудсмена, церкви, средств массовой информации, мужских групп, общинных организаций, правительства и неправительственных организаций было предложено высказаться о своей роли в деле содействия прекращению насилия в отношении женщин. |
In 1974, the secretariat of the Scientific Committee was transferred from New York to Vienna and in 1976, the organizational responsibility for servicing the Committee was transferred from the office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs to UNEP. |
В 1974 году секретариат Научного комитета был переведен из Нью-Йорка в Вену, и в 1976 году организационная ответственность за обслуживание Комитета была передана из канцелярии заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам в ЮНЕП. |
In addition, the request for the IT Officer at the Field Service level is supported through the abolishment of one Field Service post under the office of Integrated Support Services, as reflected in paragraph 198 below. |
Кроме того, в связи с созданием должности сотрудника по вопросам информационных технологий категории полевой службы предлагается упразднить 1 должность категории полевой службы в штате Канцелярии Службы комплексной поддержки, как это отражено в пункте 198 ниже. |
In essence, the Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women, and the Focal Point for Women in her office serve as the chief advocates, and prime repository of information and analysis on the conditions of service of women in the United Nations. |
По сути дела, Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Координатор по вопросам женщин в ее Канцелярии выступают в качестве главных пропагандистов и источников информации и аналитического материала, касающегося условий работы женщин в Организации Объединенных Наций. |
The number of national staff members from the field, and particularly the "deep field", who contact the office remains low in proportion to their representation in the total number of UNHCR staff. |
Количество национальных сотрудников на местах, в частности из удаленных районов, обращающихся к услугам Канцелярии, по-прежнему находится на низком уровне в сравнении с их долей в общем количестве сотрудников УВКБ. |
It is proposed to establish a P-4 to strengthen the office of the Director of the Division of Headquarters Security and Safety Services to provide day-to-day coordination of and support for the Security and Safety Services at Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions. |
Предлагается создать должность класса С4 для укрепления канцелярии директора Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений в целях обеспечения повседневной координации и поддержки деятельности служб безопасности и охраны в Центральных учреждениях, отделениях вне Центральных учреждений и региональных комиссиях. |
Two Kosovo Serbs including one woman were recruited to key positions in the office of the Commander. Six ethnic minorities, including two Serbs, were promoted on 11 April. |
Два косовских серба, включая одну женщину, были набраны на ключевые должности в канцелярии Командующего Корпусом. 11 апреля были повышены в должности шесть представителей этнических меньшинств, включая двух сербов. |
The Administrative Officers would work in daily coordination with the Administrative Assistants in the office of the proposed Director of Mission Support and provide feedback on the issues that need the support and coordination from the proposed Director of Mission Support. |
Административные сотрудники будут ежедневно координировать свою работу с административными помощниками в составе канцелярии предлагаемого Директора Отдела поддержки Миссии и доводить до их сведения вопросы, нуждающиеся в поддержке и координации со стороны предлагаемого Директора Отдела поддержки Миссии. |
Several kinds of independent monitoring mechanisms are available, including independent children's rights advocates such as children's ombudspersons or focal points on children's rights, which could be located within an existing human rights institution or the office of a general ombudsperson. |
Существует несколько видов независимых механизмов контроля, включая независимых защитников прав детей, например, детские омбудсмены или координаторы по правам детей, которые могут функционировать в рамках существующих учреждений по правам человека или аппарата Канцелярии омбудсмена. |
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's staffing proposals, with the exception of the proposal for a new General Service position in the New York office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря по укомплектованию штатов, за исключением предложения о создании новой должности категории общего обслуживания в нью-йоркском отделении Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену. |
The FIABCI United Nations representative maintains membership in the NGO committee on Human Settlements, which continues to monitor and work with the agenda of the United Nations Habitat office. |
Представитель МФМНИ при Организации Объединенных Наций сохраняет свое членство в Комитете НПО по населенным пунктам, который продолжает наблюдать за реализацией повестки дня канцелярии Исполнительного бюро Хабитат Организации Объединенных Наций. |
The defence office of the special tribunal is to protect the rights of the defence, draw up the list of defence counsel and provide support and assistance to defence counsel and persons entitled to such legal assistance. |
Обязанности канцелярии защиты специального трибунала заключаются в обеспечении прав защиты, составлении списка адвокатов защиты и оказании поддержки и помощи адвокатам защиты и лицам, имеющим право на получение такой юридической помощи. |
The report mentions Organic Law 1/2004 of 28 December, on measures of integral protection against gender violence, which requires the creation of a special prosecutor's office for violence against women and the creation of gender violence courts. |
В докладе упоминается Органический закон 1/2004 от 28 декабря о мерах комплексной защиты от гендерного насилия, в котором предусматривается создание канцелярии специального прокурора по борьбе с насилием в отношении женщин и создание судов для рассмотрения дел о гендерном насилии. |
This included the reactivation of the Commission for Rehabilitation of Post-Conflict Zones, co-chaired by MINUSMA and France, and the provision of support for policy dialogue between the donor community and the Government through the office of the Prime Minister |
В том числе была возобновлена деятельность Комиссии по восстановлению в постконфликтных зонах, сопредседателями которой являются представители МИНУСМА и Франции, также была оказана поддержка диалогу по стратегическим вопросам между сообществом доноров и правительством посредством канцелярии премьер-министра |
Make concrete the initiatives for the establishment of the office of the under-secretary for human rights and the formulation of the national plan for human rights (Peru); |
121.28 вносить конкретные инициативы по созданию канцелярии заместителя министра по правам человека и разработать национальный план в области прав человека (Перу); |
(a) The transfer from DHA to the Department of Political Affairs of six temporary posts (one P-5, one General Service (Other level), four Local level) attached to the office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon; |
а) перевода из ДГВ в Департамент по политическим вопросам шести временных должностей (одна - С-5, одна - категории общего обслуживания (прочие разряды), четыре - местного разряда), приданных Канцелярии Координатора помощи в целях реконструкции и развития Ливана; |
A national and regional strategic framework in which specific actions may be carried out in each nation should be established by ensuring that an entity exists, preferably in the office of the highest governmental authority in each country, to coordinate space-related activities; |
необходимо разработать национальные и региональные стратегические рамки для возможного принятия конкретных мер в каждой стране путем обеспечения того, чтобы для координации связанных с космосом мероприятий существовал отдельный орган, предпочтительно при канцелярии высшего правительственного органа в каждой стране; |
(a) Replacement of three desktop computers and three printers in the Contributions Service and one computer and one printer for each of the new posts in the immediate office of the Under-Secretary-General and the Treasury ($17,500); |
а) замены З настольных компьютеров и З принтеров для Службы взносов, 1 компьютера и 1 принтера для каждого сотрудника на новой должности непосредственно в Канцелярии заместителя Генерального секретаря и Казначействе (17500 долл. США); |
Approves the Secretary-General's proposal in his report of 14 March 2008 to establish a joint planning unit in the office of the SRSG to facilitate effective and efficient implementation of the integrated strategy; |
З. одобряет предложение Генерального секретаря, изложенное в его докладе от 14 марта 2008 года, учредить в структуре Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря подразделение совместного планирования для содействия эффективному и результативному осуществлению комплексной стратегии; |
Welcomes the work of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, and recognizes the increased level of activity of her office and the progress achieved since the establishment of the mandate of the Special Representative; |
приветствует работу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и признает возросший уровень активности ее канцелярии и прогресс, достигнутый со времени учреждения мандата Специального представителя; |
(c) United Nations Volunteers: redeployment of two positions from the office of the Special Representative of the Secretary-General and four positions from component 1; and redeployment of three positions to component 4. |
с) Добровольцы Организации Объединенных Наций: перевод двух должностей из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и четырех должностей из компонента 1; перевод трех должностей в компонент 4. |
1969-1978, 1981-1985: Law officer, Ministry of Justice 1981-1983: Director, International Affairs, office of Mr. Robert Badinter, Minister of Justice |
в 1969-1978 и 1981-1985 годах магистрат министерства юстиции, которому в 1981-1983 годах было поручено заниматься международными делами в канцелярии министра юстиции г-на Робера Бадинтера; |