The immediate Office of the Deputy Special Representative (Resident Coordinator) will be supported by a Head of the Integrated Office (D-1), a Senior Coordination Officer (P-5) and one Special Assistant (P-3). |
Личной канцелярии заместителя Специального представителя (координатора-резидента) будут оказывать поддержку руководитель объединенного представительства (Д-1), старший сотрудник по координации (С-5) и специальный помощник (С-3). |
To ensure that the training resources of the Office of the Prosecutor are used in an effective manner, and as reported previously, the Office last year circulated its report assessing the training needs of personnel in Bosnia and Herzegovina working on war crimes cases. |
Для обеспечения эффективного использования выделенных на подготовку Канцелярии Обвинителя ресурсов Канцелярия, как сообщалось ранее, в прошлом году распространила свой доклад об оценке учебных потребностей сотрудников в Боснии и Герцеговине, ведущих работу по военным преступлениям. |
Moreover, in principle, the establishment of a reporting line between the Office of the Ombudsperson and the Secretariat on substantive matters represents a direct and significant incursion into the independence of the Office, both in terms of perception and in practice. |
Кроме того, по сути дела, установление отношений подчиненности между Канцелярией Омбудсмена и Секретариатом в вопросах существа представляет собой прямое и существенное ограничение независимости Канцелярии - как в теоретическом, так и практическом плане. |
In July, the Office of Good Governance in the Office of the Prime Minister presented its annual progress report on the implementation of the Kosovo strategy and action plan for the rights of children. |
В июле Отдел по вопросам благого управления Канцелярии премьер-министра представил ежегодный доклад о ходе работы, озаглавленный «Осуществление косовской стратегии и плана действий по защите прав детей». |
Through its Languages Support Section, the Office of the Registrar continued to provide interpretation and translation services to the Appeals Chamber, the Office of the Prosecutor and defence teams in ongoing appeals, including the recently completed appeals in four cases. |
Через свою Секцию лингвистического обслуживания Канцелярия Секретаря продолжает предоставлять услуги по устному и письменному переводу Апелляционной камере, Канцелярии Обвинителя и группам защиты в ходе продолжающихся апелляций, включая недавно завершенные апелляции по четырем делам. |
It was indicated that hundreds of documents were processed by the Office of the Registrar on a daily basis and that the Personal Assistant received, on average, 30 e-mails per hour, and responded to numerous calls received on the three telephones in the Office. |
Указывалось, что в день Канцелярия Секретаря обрабатывает сотни документов, а личный помощник принимает в среднем 30 сообщений по электронной почте в час и отвечает на многочисленные звонки по трем телефонам, установленным в Канцелярии. |
He called for the Office of the High Representative to be included under sections of the budget that covered programmes and activities of particular import to least developed countries and were therefore directly relevant to the work of the Office. |
Он призывает включить Канцелярию Высокого представителя в разделы бюджета, охватывающие программы и мероприятия, представляющие особую важность для наименее развитых стран и по этой причине имеющие непосредственное отношение к работе Канцелярии. |
The Office of the Ombudsperson has continued its efforts to raise awareness about the Office and to make it accessible to potential petitioners and to the public generally. |
Омбудсмен также принимала дальнейшие меры, направленные на то, чтобы повысить информированность общественности о своей Канцелярии и сделать Канцелярию доступной для потенциальных заявителей и других лиц. |
Within the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Protocol Officer, at the P-3 level, is responsible for assisting and supporting the Office in the coordination of visits and official events, such as ceremonies, medal parades and official dinners. |
В Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря сотрудник по протокольным вопросам на уровне С-3 отвечает за оказание помощи и поддержки в вопросах координации посещений и официальных мероприятий, таких как церемонии, вручения наград и официальные обеды. |
The President also referred to the gap between the current available budgetary resources of the Office of the President of the General Assembly and the actual budget needed to run the Office. |
Председатель также отметил несоответствие между выделяемыми в настоящее время бюджетными ресурсами на цели Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и фактическими потребностями в ресурсах, необходимых для ее работы. |
In the reporting period, the Office intensified its efforts to ensure the development of a coordinated and effective regional training programme that makes the best possible use of the Office's in-house expertise and lessons learned. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя активизировала усилия по разработке скоординированной эффективной региональной программы профессиональной подготовки, в которой оптимальным образом используются имеющиеся в Канцелярии Обвинителя экспертные знания и накопленный опыт. |
In the meantime, the Office of the Prosecutor of the Mechanism has full access to the active records being kept by the Prosecutor's Office at the Tribunal. |
Пока же Канцелярия Обвинителя Механизма имеет полный доступ к документации Канцелярии Обвинителя Трибунала по находящимся на рассмотрении делам. |
The Office also works with liaison prosecutors from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia, who are embedded with the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Канцелярия также сотрудничает с прокурорами по вопросам связи Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии, которые включены в состав Канцелярии Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии. |
The delegation also met with the Nuclear Regulatory Commission (NRC), an independent regulatory body, and with officials from the Office of the WMD Coordinator in the Executive Office of the President. |
Делегация встретилась также с представителями Комиссии по ядерному регулированию (КЯР), которая представляет собой независимый орган, и должностными лицами отдела Координатора по оружию массового уничтожения в канцелярии президента. |
One of the key operating principles of the Office of the Ombudsman is respect for the full confidentiality of the interaction between the visitor and the Office and of the identity of the visitor. |
Одним из главных оперативных принципов работы Канцелярии Омбудсмена является полное соблюдение конфиденциальности диалога между заявителем и Канцелярией и личности заявителя. |
Ten additional posts (national General Service staff) will be needed to strengthen the functions of the former Office of the Directorate of Civil Protection, which were transferred to the Office of the Coordinator of the Kosovo Protection Corps in 2005/06. |
Потребуется 10 дополнительных должностей (национальных сотрудников категории общего обслуживания) для содействия выполнению функций бывшего Директората по вопросам гражданской защиты, которые были переданы Канцелярии Координатора Корпуса защиты Косово в 2005/06 году. |
It is proposed to relocate the Security Unit from the Office of the Administrative Officer to the Office of the Force Commander with a view to achieving close cooperation between the Unit and the Joint Mission Analysis Cell. |
Предлагается перевести Группу по вопросам безопасности из Канцелярии Главного административного сотрудника в Канцелярию Командующего Силами с целью налаживания более тесного сотрудничества между Группой и Объединенной аналитической ячейкой миссии. |
In exchange, one P-4 post is to be redeployed from the Office of the High Representative to the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
В обмен на эту должность из канцелярии Высокого представителя в канцелярию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления планируется передать одну должность класса С4. |
The Office of the Ombudsman is established in the Office of the Secretary-General to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members. |
В Канцелярии Генерального секретаря учреждается канцелярия Омбудсмена, в которой нейтральное и независимое лицо могло бы предоставлять услуги по урегулированию проблем сотрудников, связанных со служебной деятельностью. |
The increase in post resources in the amount of $429,700 reflects the internal redeployment from subprogramme 1 of one D-2 post to the immediate Office of the Under-Secretary-General, in line with the reorganization of the Office. |
Увеличение ассигнований на должности в объеме 429700 долл. США обусловлено внутренней передачей одной должности класса Д2 из подпрограммы 1 в непосредственную канцелярию заместителя Генерального секретаря в соответствии с реорганизацией Канцелярии. |
Cooperation with the Government of Uganda has been critical for the success of the Office's investigative efforts. On 2 October 2005, the Office of the Prosecutor concluded a cooperation agreement with the Sudan in relation to the investigation in Uganda. |
Сотрудничество с правительством Уганды сыграло чрезвычайно важную роль в обеспечении успеха следственной работы Канцелярии. 2 октября 2005 года Канцелярия Прокурора заключила соглашение о сотрудничестве с Суданом в связи с расследованием в Уганде. |
The Office for Gender Equality in the Office of the Prime Minister was fully staffed at the end of 2005 |
Штат Управления по вопросам гендерного равенства в Канцелярии премьер-министра был полностью укомплектован в конце 2005 года |
The Group strongly supported the independence of the Office and its ability to act in a neutral manner, and believed that the Office must play a proactive role in making the system of justice more effective. |
Группа решительно выступает в поддержку независимости канцелярии и ее способности действовать нейтральным образом и глубоко убеждена в том, что Канцелярия должна выступать инициатором в деле повышения эффективности системы отправления правосудия. |
The Secretariat, in coordination with the Office of the President of the Assembly, will explore the possibility of issuing a compendium of best practices of past Presidents, from within existing resources, which could serve to strengthen the institutional memory of the Office. |
Секретариат, в координации с Канцелярией Председателя Ассамблеи, изучит возможность выпуска, за счет имеющихся ресурсов, сборника материалов о передовых методах работы прошлых председателей, который мог бы способствовать укреплению институциональной памяти Канцелярии. |
Those issues are currently being examined by the Quality of Work/Life Committee, which is chaired by the Office of Human Resources Management and includes the participation of representatives of the United Nations Development Programme, UNICEF and the Office of the Special Adviser. |
Эти вопросы в настоящее время рассматриваются Комитетом по вопросам качества работы/жизни, который возглавляет Управление людских ресурсов и в деятельности которого участвуют представители Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и Канцелярии Специального советника. |