| Norway therefore welcomes the initiative by the Office of the United Nations Security Coordinator to undertake an inter-agency security assessment mission to West Timor this month. | Поэтому Норвегия приветствует инициативу канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности предпринять межучрежденческую миссию по оценке безопасности в Западном Тиморе. |
| The Secretary-General's recommendation to establish eight posts at Headquarters under the regular budget to strengthen the Office of the United Nations Security Coordinator deserved support. | Рекомендация Генерального секретаря об учреждении восьми должностей в Центральных учреждениях в рамках регулярного бюджета в целях укрепления Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности заслуживает поддержки. |
| The Branch provided extensive support to the Executive Office during the development and adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly and the related consultations among Member States. | Сектор оказывал Канцелярии широкую поддержку во время разработки и принятия Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и в ходе связанных с этим консультаций между государствами-членами. |
| The newspapers also publish reports on the entry into force of such instruments, the texts of which may be obtained from the Government Administrative Office. | В средствах информации также печатаются сообщения о вступлении в силу таких договоров, и их текст можно получить в канцелярии правительства. |
| A second problem for the completion strategy is the dire budgetary and financial situation of the Tribunal in general and of my Office in particular. | Вторая проблема в осуществлении стратегии завершения работы состоит в удручающем бюджетно-финансовом положении Трибунала вообще и моей Канцелярии в частности. |
| Finally, we will strive to improve the capacity of the Office of the Prosecutor for storage, retrieval, analysis, dissemination and use of evidence. | Наконец, мы будем стремиться укреплять потенциал Канцелярии Обвинителя в плане хранения, поиска, анализа, распространения и применения вещественных доказательств. |
| The policy of recruitment is being aggressively implemented, with many of the posts in the immediate Office of the Prosecutor and in the Prosecution Section having been filled. | Политика набора персонала активно осуществляется, причем многие вакансии непосредственно в Канцелярии Обвинителя и Секции обвинения заполнены. |
| The establishment in the Office of the Special Representative of the Secretary-General of two National Officer posts and an additional United Nations Volunteers position | учреждение в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря двух должностей национальных сотрудников и одной дополнительной должности добровольца Организации Объединенных Наций; |
| More than 50 requests by the Prosecutor's Office were responded to by providing the requested documents, granting waivers and by providing relevant information. | В ответ на более чем 50 запросов Канцелярии Обвинителя были направлены требуемые документы, предоставлены отказы от прав и соответствующая информация. |
| The third area of concern impacting on the completion strategy which is beyond our control is the provision of adequate resources to my Office. | Третья область, касающаяся озабоченностей, влияющих на выполнение стратегии завершения, которая находится вне нашего контроля, связана с предоставлением моей Канцелярии адекватных ресурсов. |
| In fact, a bill was currently before the Congress that would oblige the Government to take the necessary budgetary steps to guarantee the funding of the Ombudsman's Office. | Фактически, законопроект находится в настоящее время на рассмотрении конгресса, который обяжет правительство принять необходимые бюджетные меры по гарантированию финансирования работы Канцелярии омбудсмена. |
| Funds were provided only for the salaries and technical backup of the secretariat of the minister chairing the Commission, which formed part of the Prime Minister's Office. | Финансируются лишь заработная плата и материально-техническое обеспечение секретариата министра, председателя Национальной комиссии, который является структурным подразделением канцелярии премьер-министра. |
| Ms. Nguyen said it was her understanding that resources for the Office would run out at the end of December 2004. | Г-жа Нгуен говорит, что, как она понимает, ресурсы, выделенные на деятельность Канцелярии, закончатся к концу декабря 2004 года. |
| The Childhood and Adolescence Code was established pursuant to Law 1680/01, following intense lobbying by the SMPR and the Office of the First Lady. | По Закону Nº 1680/01, принятому при интенсивной поддержке СМПР и Канцелярии супруги президента, вступил в силу Кодекс по вопросам детства и юношества. |
| According to the report of the Public Prosecutor's Office of the Republic of Slovenia, these violations are isolated and their number is relatively low throughout Slovenian territory. | По сообщению Канцелярии Главного прокурора Республики Словении эти нарушения носят изолированный характер, а их число на всей словенской территории довольно невелико. |
| The following table illustrates the growth in the overall strength of the Department relative to the number of staff in the Executive Office. | В нижеследующей таблице приводятся данные об увеличении общей численности сотрудников Департамента в сопоставлении с численностью сотрудников Административной канцелярии. |
| The Office was streamlined in accordance with the recommendation of the OIOS to significantly reduce the number of staff reporting directly to the Executive Director. | Структура Канцелярии была модернизирована в соответствии с рекомендацией УСВН, в результате чего было резко сокращено число сотрудников, подчиняющихся непосредственно Директору - исполнителю. |
| For this, we have to thank the highly dedicated and committed staff of the Office of the Prosecutor and the International Tribunal as a whole. | Мы должны благодарить за это в высшей степени самоотверженных сотрудников как Канцелярии Обвинителя, так и всего Международного трибунала. |
| a) Complaints and Grievance Department at the Presidential Office | а) Отдел рассмотрения жалоб и апелляций при Канцелярии президента; |
| Had any cases of racial discrimination been brought to the Ombudsman's Office? | Поступали ли на рассмотрение канцелярии омбудсмена какие-либо дела, связанные с расовой дискриминацией? |
| It is for this reason that the Peace Implementation Council decided to extend the mandate of the Office of the High Representative beyond June 2007. | Именно по этой причине Совет по выполнению Мирного соглашения решил продлить мандат Канцелярии Высокого представителя после июня 2007 года. |
| Establishment of the Office of the Co-Investigating Judges | Создание Канцелярии судей, совместно ведущих судебное следствие |
| In the opinion of OIOS, several areas of the monitoring function are critical and need to be enhanced within the Office of the Under-Secretary-General. | По мнению УСВН, некоторые сферы функции контроля имеют принципиальное значение и должны быть оптимизированы в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
| Under Integrated Support Services, a new post is proposed for a Deputy Chief in the Office of the Chief of Integrated Support Services. | В Объединенных вспомогательных службах предлагается создать новую должность заместителя начальника в Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб. |
| Since 2006 Technical Adviser, Private Office of the Minister, Ministry for Population and Social Action | 2006 год - Технический советник в канцелярии министра, министерство народонаселения и общественной деятельности |